Translation examples
Azerbaijan holds frequent meetings of members of the teaching community.
В Азербайджане регулярно проводятся собрания педагогической общественности.
The Court found that "the authorities overstepped their margin of appreciation and that the measures banning the applicants from holding commemorative meetings were not "necessary in a democratic society ...".
Суд признал, что <<власти проявили чрезмерную жесткость в своей оценке и что меры, запрещающие заявителям проводить собрания по случаю определения дат, не были "необходимыми в демократическом обществе...">>.
74. Under Russian law, the country's citizens have the right, unarmed, to gather peacefully, to hold assemblies, meetings, demonstrations and marches and to organize picket lines.
74. Законодательством Российской Федерации установлено право граждан Российской Федерации собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование.
Since 2001 The Commission for Human Rights and Good Governance has been holding public meetings in order to provide public education about human rights and advocacy for men and women to use court to claim their rights when violated.
С 2001 года Комиссия по правам человека и надлежащему управлению проводила собрания общественности для просвещения населения по вопросам прав человека и разъяснения мужчинам и женщинам, что они могут восстанавливать свои права через суд.
Under this Article of the country's Basic Law every person is entitled, provided the relevant government authorities have been notified in advance, to perform the following actions, together with others, peacefully and unarmed: to assemble, to hold assemblies, meetings, demonstrations, to process through the streets and to set up pickets.
В соответствии с этой статьей Основного Закона страны каждый имеет право, заблаговременно оповестив соответствующие государственные органы, совместно с другими мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги, демонстрации, уличные шествия, устанавливать пикеты.
Furthermore, the article referred to should, in any event, be interpreted in the context of "ensuring realization of the constitutionally mandated right of the citizens of the Russian Federation to peaceful assembly [...], to hold rallies, meetings, demonstrations, marches and picketing" as stated in the preamble of the Federal Law on Mass Events.
Кроме того, указанную статью следует в любом случае толковать в контексте "обеспечении[я] реализации установленного Конституцией Российской Федерации права граждан Российской Федерации собираться мирно [...], проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирования", как сказано в преамбуле Федерального закона о массовых мероприятиях.
134. In addition to the written documents demonstrating how comments were taken into account, in the case of decisions with particularly significant environmental impacts or affecting a large number of people, as a good practice, and where feasible, public authorities may wish to hold a meeting with those who submitted comments to discuss the comments and to explain which arguments will be taken on board and which will not be included and why not.
134. Кроме письменных документов, подтверждающих, как были учтены комментарии, в случае решений с особо значительным воздействием на окружающую среду или затрагивающих большое количество людей, в качестве надлежащей практики, там, где это возможно, государственные органы могут проводить собрания с теми, кто представил замечания, чтобы обсудить с ними эти замечания и объяснить, какие аргументы будут приняты, а какие нет и почему.
We'll hold a meeting tonight.
Сегодня вечером мы проводим собрание.
He's holding a meeting at the station About the bay harbor case.
Он проводит собрание в участке о Мяснике из Бей-Харбор.
In that connection, the Chairpersons had proposed holding a meeting with the Secretary-General in 1995.
В этой связи председатели предложили провести встречу с Генеральным секретарем в 1995 году.
However, the attempted coup d'état of 28 May 2001 and the ensuing disturbances made it impossible to hold the meeting.
Однако попытка государственного переворота, предпринятая 28 мая 2001 года, и последовавшие за этим волнения не позволили провести встречу.
4. The Heads of State consider it expedient to hold a meeting of parliamentarians of the member countries of CAC in Tashkent before the end of the current year.
4. Главы государств считают целесообразным до конца текущего года провести встречу парламентариев стран -- членов ЦАС в городе Ташкенте.
For example, the two Territories were planning to hold a meeting in the coming weeks on natural disaster preparedness with a view to organizing a more effective system of communications.
Например, в ближайшие недели эти две территории планируют провести встречу по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям в целях налаживания более эффективной коммуникации.
The arrests allegedly occurred following attempts to hold a meeting with Daw Aung San Suu Kyi at the NLD Mayangone township office on the outskirts of Yangon.
34. Как сообщается, эти аресты были произведены в связи с попытками провести встречу До Аунг Сан Су Чжи в Маянгонском районном отделении НЛД в предместьях Янгона.
113. The Forum decides to hold a meeting of four of its members with the Inter-Agency Support Group (IASG) at its annual session of IASG, in 2004.
113. Постоянный форум постановляет провести встречу четырех своих членов с Межучрежденческой группой поддержки (МУГП) в ходе ее ежегодной сессии в 2004 году.
In the interests of stability and peace along the border we believe it is necessary to hold a meeting of representatives of the Russian Federation, Tajikistan and Afghanistan for the purpose of working out urgent measures for building confidence and promoting security.
В интересах стабильности и мира на данной границе считаем необходимым провести встречу представителей России, Таджикистана и Афганистана с целью выработки неотложных мер доверия и безопасности.
Mr. Tibi's car was attacked twice by settlers: first inside the Tekoa settlement, where Mr. Tibi was due to hold a meeting with Rabbi Menahem Fruman, and subsequently near the Efrat settlement.
Поселенцы нападали на автомобиль г-на Тиби дважды: в первый раз - на территории поселения Текоа, где г-н Тиби должен был провести встречу с раввином Менахемом Фруманом, а затем - близ поселения Эфрат.
Welcoming the decision of the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold a meeting in Kisangani to address the issue of the presence of FDLR, ex-FAR/Interahamwe and other Rwandan armed groups in the Democratic Republic of the Congo,
приветствуя решение правительства Демократической Республики Конго провести встречу в Кисангани для рассмотрения вопроса о присутствии ДСОР, бывших ВСР/<<интерахамве>> и других руандийских вооруженных групп в Демократической Республике Конго,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test