Similar context phrases
Translation examples
Our horses are hobbled.
Наши лошади стреножены.
I hobbled them last night.
Вчера я стреножил их.
You can hobble these crickets.
Ты можешь стреножить этих сверчков!
I believe that mule's hobbled, son.
Похоже этот мул стреножен, сынок.
I can hobble horses without you telling me.
Сдаётся мне, я могу стреножить лошадей и без твоих советов.
Nullah, after you're done there, mate, I need you to help hobble these horses, all right?
Как освободишься, помоги мне стреножить коней, ладно?
More like "hobbled."
Больше похоже на "хромал".
He's hobbled, exhausted.
Он хромает, он устал.
It looks like she got -- hobbled.
Выглядит так, будто она хромает.
Not much of a dancer indeed, he hobbles !
Конечно, он неважный танцор, он же хромает!
Last time I saw her, she was hobbling that way.
Последний раз, когда я её видела, она хромала в ту сторону.
Well, how about we make sure you don't have to hobble onto the stage, okay?
Так, давайте удостоверимся, что ты не будешь хромать на сцене.
I don't know. A wolf could chase down its prey, hobbling it by tearing at the ankles.
Волк мог бы преследовать свою добычу, заставить ее хромать при помощи повреждения лодыжки.
Pack up your shamrocks and hobble your mick mouth off to whatever shit hole spawned you.
Пакуй свое ирландское барахло и хромай вместе со своей болтливой пастью в дыру, из которой вылез.
From the blood smears, looks like he broke his leg, dragged it behind him as he hobbled away.
По кровавому пятну видно, что он сломал ногу и тащил её за собой, пока хромал прочь.
And she's running, but she's only got this one incredible shoe for her incredible gown, so she's hobbling, wounded prey.
А она бежит в своей единственной туфельке и потрясающем своем наряде, хромает, бедная раненая добыча.
It hobbled and swayed like a monkey.
Он ковылял и качался, словно обезьяна.
I'm hobbling as fast as I can, Josephine.
Я ковыляю так быстро, как могу, Жозефина.
You see an old lady hobbling down the road...
Вы видите старушку, которая ковыляет по дороге...
I can still barely sleep, still hobbling about like a cripple.
Я по-прежнему плохо сплю, и ковыляю как калека.
At work, I'm hobbling up the stairs like a polio baby.
На работе я ковыляю вверх по лестнице, как малыш с полиомиелитом.
Sure, you can take all the time, hobble around the room, but you can't prove it!
Можете сколько угодно ковылять по комнате, но не докажете.
Fucking cunt hobbled to the emergency room with half the dunny hanging off his ass.
Этот мудак ковылял к неотложке с половиной сидушки на заднице.
I don't know how he survives, hobbling from place to place, sleeping in ditches.
Не знаю, как он выживает, ковыляет с места на место, спит в канавах.
That was... Kirk Gibson hobbling up to the plate and hitting a homer off of Dennis Eckersley.
Это как как Кирк Гибсон, ковыляющий с больными ногами до базы, и сделавший хоумран, обогнав Денниса Эккерсли.
“Piertotum—oh, for heaven’s sake, Filch, not now—” The aged caretaker had just come hobbling into view, shouting “Students out of bed!
— Пиертотум… Боже мой, Филч, только не сейчас. Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками: — Ученики не в постелях!
Harry leapt to his feet and, making sure he had his bag and that the Invisibility Cloak was completely covering him, he wrenched open the door and hurried out of the office after Filch, who was hobbling along faster than Harry had ever seen him go.
Гарри вскочил на ноги и, убедившись, что сумка не забыта, а мантия-невидимка надежно прикрывает его с головы до пят, рывком отворил дверь и выскочил из кабинета вслед за Филчем, который ковылял впереди с удивительной скоростью.
noun
It has critically hobbled and skewed Africa's development.
Она сильнейшим образом мешает развитию Африки и сбивает его с правильного пути.
While management problems in the past hobbled some of the critical work of the Rwanda Tribunal, we believe that both Tribunals are now on track and, with proper oversight, deserve our full support.
В то время как в прошлом проблемы управления затрудняли отчасти работу руандийского Трибунала, мы считаем, что сейчас оба трибунала находятся на правильном пути и при должном надзоре заслуживают полной поддержки с нашей стороны.
Yet, the United Nations continues to hobble itself with the two-tier work structure which distorts the meaning of, and devalues, support work, especially in the context of the traditional stereotypic profiles of each category.
И все же Организация Объединенных Наций по-прежнему связывает себя путами двухъярусной рабочей структуры, которая искажает смысл и умаляет значение вспомогательной деятельности, особенно в свете традиционного стереотипного профиля каждой категории.
Given the horrors committed in the course of these hostilities, there is no doubt that our ability to find solutions to our specific problems is hobbled by the falsification of the regional social and political facts by means of excessive propaganda claims of things that are not the case.
С учетом ужасных злодеяний, совершенных в ходе этих военных действий, фальсификация региональных, социальных и политических реалий посредством активного распространения различного рода вымыслов, безусловно, затрудняет для нас поиск путей решения стоящих перед нами конкретных проблем.
The chain room has shackles and strait-coats and hobbles.
В той комнате есть кандалы и смирительные рубашки и путы.
A hobble fastens a woman's wrists and ankles to her thighs... so she must be fed like a baby.
Этими путами привязывают запястья и лодыжки женщины на уровне её бёдер... она становится беззащитной, как ребёнок.
- Someone can hobble around.
- Кто-нибудь будет прихрамывать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test