Translation for "herself and family" to russian
Translation examples
An educated mother, well equipped with the knowledge of health skills, agricultural skills, accounting skills and many other skills is a woman that will direct the health of herself, her family and the nation.
Образованная мать, хорошо осведомленная в вопросах охраны здоровья, знакомая с методами ведения сельского хозяйства, обладающая навыками учета доходов и расходов семьи и умеющая делать многое другое, сможет заботиться о своем собственном здоровье, здоровье своей семьи и всей нации.
(a) A staff member who resigns before completing one year of service or within six months following the date of his or her return from travel on home leave or family visit shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself and family members unless, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for authorizing such payment.
a) Сотрудник, который уходит со службы, не проработав один год, или в течение шести месяцев после даты возвращения из отпуска на родину или из поездки для посещения семьи, не имеет права на оплату путевых расходов в связи с возвращением на родину ни для себя, ни для членов семьи, за исключением тех случаев, когда, по мнению Генерального секретаря, есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов.
(a) A staff member holding a fixed-term or continuing appointment who resigns before completing one year of service or within six months following the date of his or her return from travel on home leave or family visit shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself and family members unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment.
a) Имеющий срочный или непрерывный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав один год, или в течение шести месяцев после даты его или ее возвращения из отпуска на родину или из поездки для посещения семьи, не имеет права на оплату обратного проезда ни для себя, ни для членов семьи, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов.
(a) A staff member holding a fixed-term or continuing appointment who resigns before completing one year of service or within six months following the date of his or her return from travel on home leave or family visit, or within three months for a staff member assigned to designated duty stations, shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself and family members unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment.
a) Имеющий срочный или непрерывный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав один год, или в течение шести месяцев после даты его возвращения из отпуска на родину, из поездки для посещения семьи, или в течение трех месяцев с даты назначения на определенные места службы, не имеет права на оплату обратного проезда ни для себя, ни для членов семьи, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test