Translation for "heritages" to russian
Translation examples
Manx Heritage Foundation - the promotion and preservation of the island's heritage;
- Мэнский фонд наследия - развитие и сохранение наследия острова;
(b) The protection of indigenous heritage, especially intangible heritage;
b) охране наследия коренных народов, особенно нематериального наследия;
209. The UNESCO Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, 1972 (World Heritage Convention) provides for the establishment of a World Heritage List and a List of World Heritage in Danger with a view to protecting the cultural and natural heritage.
209. Конвенция ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года (Конвенция о всемирном наследии) предусматривает создание <<списка всемирного наследия>> и <<списка всемирного наследия, находящегося под угрозой>> в целях защиты культурного и природного наследия.
National Institute of Heritage (active in the field of immovable cultural heritage protection);
Институт национального наследия (специализирующийся на защите недвижимого культурного наследия);
A statutory Heritage Council was appointed pursuant to the Heritage Act, 1995.
998. В соответствии с положениями Закона о наследии 1995 года был учрежден Совет по наследию.
UNESCO Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (World Heritage);
Конвенция ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия (Всемирное наследие)
Saskatchewan Heritage Foundation (heritage resource conservation, restoration, interpretation and promotion);
* Саскачеванский фонд наследия (сохранение, восстановление, изучение и популяризация культурного наследия)
Prime beachfront, heritage.
На побережье, наследие.
But our heritage...
Но наше наследие...
Pork our heritage!
—винина - вот наше наследие!
Our heritage, our history.
Наше наследие, история.
One can adapt without forsaking his heritage... his father's heritage.
Приспособиться можно, не отказавшись от наследия. От наследия отца.
To you, a sacred heritage.
Вам священное наследие.
This, this is our heritage.
Это наше наследие.
You embraced your heritage?
Ты приняла своё наследие?
Cultural heritage is protected by law.
Культурное наследство охраняется законом.
Draft resolution on heritage criteria
Проект резолюции по критериям наследства
(c) Following up the World Heritage Convention, including the assessment/evaluation of Norwegian cultural monuments on the World Heritage List;
c) выполнение Конвенции мирового наследства, включая оценку культурных памятников Норвегии, включенных в Список мирового наследства;
There was a need for a national heritage act that incorporates all types of heritage and its transmission.
Следует принять национальный закон о наследовании, который будет регулировать все виды наследства и порядок его передачи.
Countries in transition share much in the way of a common economic and political heritage.
Переходным странам достались в наследство в целом общие экономические и политические проблемы.
The duty of children is to respect their parents, to care for them in old age, and to preserve their heritage.
Обязанность детей - уважать родителей, опекать их в старости и бережно относиться к их наследству".
17. For all peoples, land was a basic factor for production and survival, and the embodiment of their heritage.
17. Для всех народов земля является основополагающим фактором производства и выживания и воплощением их наследства.
We do not want to sell our heritage, and we do not want only the participation of States.
Мы не хотим продавать свое наследство, мы не хотим лишь только участия других государств.
Indeed, the leadership of the principal departments of the Secretariat is considered as the heritage and right of some permanent members.
По сути, считается, что руководство важными департаментами Секретариата передается по наследству и является правом некоторых постоянных членов.
You betrayed your heritage.
Ты предал свое наследство.
Yours is a great heritage.
У тебя богатое наследство.
Go get yourself you heritage, Raya!
Забирай своё наследство, Рая!
It's your heritage...for your education.
Это твое наследство. Твоё образование.
Has this claim of heritage been authenticated?
Ваша претензия на наследство заверена?
- I've got a boatload of heritage.
Мое наследство на лодке не увезешь.
Cos you've got no heritage, that's why.
Потому что тебе не досталось наследства.
I thought you'd say: for the heritage.
Я думал, ты скажешь - ради наследства.
Family stories were told, of a sordid heritage.
Это всё семейные истории. Про наследство. Гнусные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test