Translation examples
All this heralds a new dawn for mankind.
Все это предвещает новую зарю для человечества.
It heralds a promising future for the peace agenda in Africa.
Он предвещает многообещающее будущее для повестки дня в области достижения мира в Арфике.
This partnership can only herald better times for all of our children.
Подобное партнерство может лишь предвещать лучшее будущее для всех наших детей.
15. However, the progress that was heralded in early June was unfortunately not in evidence during the past few months.
15. Однако, к сожалению, в последние несколько месяцев не наблюдалось того прогресса, который предвещали в начале июня.
That does not herald any deep or massive commitment on the part of the international community to this fundamental right.
Это не предвещает какой-либо глубокой и массовой приверженности со стороны международного сообщества в отношении обеспечения этого основополагающего права.
That programme is funded by State and non-State actors, thereby heralding a new partnership for development in my country.
Эта программа финансируется государством и негосударственными субъектами, что предвещает формирование в моей стране нового партнерства в целях развития.
The development in the world economy had shown certain positive signs that might herald the end of the period of recession.
В развитии мировой экономической обстановки наблюдаются некоторые позитивные признаки, которые, возможно, предвещают конец периода экономического спада.
In Germany and in the Baltic States, the withdrawal of foreign troops marks the end of the division of our continent and heralds a Europe free and at peace.
В Германии и в государствах Балтии вывод иностранных войск знаменует конец разделения нашего континента и предвещает Европе мир и свободу.
The advent of a new wave of converging technological innovations (especially in the area of telecommunications and information technologies) has heralded a true industrial revolution.
Новая волна близких по своему характеру технологических новшеств (в частности, в области телекоммуникаций и информационных технологий) предвещает подлинную промышленную революцию.
The much-heralded signing of the Hebron Protocol earlier this year has thus far not been the precursor to negotiations on other contentious issues, including Jerusalem.
Широко разрекламированное подписание в этом году Хевронского протокола пока еще не предвещает начала переговоров по другим спорным вопросам, включая Иерусалим.
The darkness heralds only one thing...
Темнота предвещает только одно...
One that heralds the end of the world.
Предвещающее конец света.
They herald the arrival of an Asgardian.
Они предвещают приход Асгардийца.
The Bon festival heralds summer, though.
Хотя праздник Бон предвещает лето.
The country heralds the end of the world!
Страны предвещает конец света!
That heralds the coming apocalypse,
И, к сожалению, я узнал, что оно предвещает апокалипсис,
Failed to open a portal, to herald your arrival.
Я не смог открыть портал, предвещающий твое прибытие.
This event heralds other phenomena, that I won't mention yet.
Это событие предвещает другое, о котором я сейчас не могу рассказать.
The red blasts of trumpets that herald the approach of kings, and make afraid the enemy, are not so red.
Красные звуки из труб предвещающие прибытие королей, заставляющие врагов бояться, не столь красны.
We believe this star heralds a new green age, and it's your destiny to be its shepherd and protector.
Мы верим, что эта звезда предвещает новую зеленую эпоху, и твоя судьба — быть ее пастырем и защитником.
In my view, the decision on expansion heralds to the world at large the rejuvenation of the CD.
И на мой взгляд, решение о расширении на весь мир возвещает об омоложении КР.
But statements by world leaders in recent months have heralded a new level of engagement.
Но заявления мировых лидеров в последние месяцы возвещают новый уровень взаимодействия.
We increasingly hear voices heralding the clash of civilizations, the end of history and the failure of multiculturalism.
Все чаще раздаются голоса, возвещающие о противоборстве цивилизаций, конце истории, провале мультикультурализма.
The President: This fifty-fourth session of the General Assembly is heralding a new millennium.
Председатель (говорит по-английски): Текущая пятьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи возвещает новое тысячелетие.
The birth of the African Union heralds a new era of political, economic and social transformation for our continent.
Рождение Африканского союза возвещает о наступлении новой эпохи политической, экономической и социальной трансформации для нашего континента.
16. The year 2000 has a landmark significance, coming at the end of one millennium and heralding the beginning of a new one.
16. 2000 год является рубежом, знаменующим окончание одного тысячелетия и возвещающим о начале нового тысячелетия.
Having actively participated in the drafting of the Convention, Switzerland welcomed its entry into force and heralded each new signing.
Приняв активное участие в процессе разработки Конвенции, Швейцария приветствует ее вступление в силу и возвещает о каждом ее новом подписании.
I hope that this achievement heralds an era of renewed cooperation between the two countries in mutual respect for their sovereignty and political independence.
Я надеюсь, что это достижение возвещает о новой эре сотрудничества между двумя странами при взаимном уважении их суверенитета и политической независимости.
The establishment of the Human Rights Council heralded a new era, in which human rights reports would be impartial and neutral.
Создание Совета по правам человека возвещает о наступлении новой эры, в которой доклады о положении дел в этой области будут объективными и нейтральными.
The establishment of a transitional authority for Darfur heralded a new age of peace in the region, and a broad Darfur-Darfur dialogue would complement that effort.
Создание переходного органа власти в Дарфуре возвещает о наступлении эры мира в регионе, и широкий Междарфурский диалог станет дополнением этих усилий.
Where are the heralding angels?
Где возвещающие ангелы?
A statue that heralds eternal war.
Статуя, возвещающая вечную войну.
Through the frayed curtain, a wan glow heralds the break of day.
Через проеденные молью занавески пробивающийся молочный свет возвещает о наступлении утра.
A sound which, all over the world, heralds the imminent arrival of a moron.
Звук, который по всему миру, возвещает о скором прибытии идиота.
They think the disappearance of the Prophets heralds a new era for Bajor.
Они думают что исчезновение Пророков возвещает о начале новой эпохи для Бэйджора.
'The bells did not herald my birth... '..but the killing of my mother's Catholic priest.
Колокола возвещали не о моем рождении... а о смерти католического священника моей матери.
I was beginning to wonder if Frank actually exists, he so often does not arrive when he is heralded.
Я уж начинала сомневаться, существует ли Фрэнк вообще, настолько часто он не приезжает после того, как возвещают о его приезде.
Sight and scent became remarkably keen, while his hearing developed such acuteness that in his sleep he heard the faintest sound and knew whether it heralded peace or peril.
У Бэка было превосходное зрение и тонкое обоняние, а слух достиг такой остроты, что он даже во сне слышал самый тихий звук и распознавал, что этот звук возвещает – спокойствие или опасность.
It is our duty to herald the steps which Israel has taken to show that it is prepared to walk for miles and miles to reach the destination of peace.
Мы обязаны открыто объявлять о шагах, предпринятых Израилем, с тем чтобы показать, что он готов проделать долгий путь в целях достижения мира.
- Heralds are crying the news now.
- Глашатаи объявляют новости...
Already they heard below them in the town the heralds crying and the war-horns blowing.
Снизу, из города, слышались крики глашатаев и пенье боевых рогов: объявляли приказ конунга и уже трубили сбор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test