Translation for "headings" to russian
Headings
noun
Translation examples
Section III.C, heading
Раздел III.C, заголовок
Add the following heading:
Включить следующий заголовок:
Heads up on tomorrow's front page.
Заголовок завтрашней передовицы.
That's a chapter heading, that one.
Это заголовок главы, это он.
Give me a heading in 3-1-0
Дайте мне заголовок в 3-1-0
- 40 degrees and heading northeast at 30 miles
- 40 градусов и заголовок северо-восток на 30 км
I would just knock that right on the head, don't do it.
- Я просто напишу это в заголовок - не делать так.
Threats are a part of the job... but I appreciate the heads up.
Постой, сбавь скорость, риск – это часть нашей работы.... И спасибо за заголовок.
That's, guess what, another chapter heading for the book I'm going to write.
А это, знаешь, еще один заголовок для книги, которую я собираюсь написать.
You know, my parents send me an email every day, and the subject heading is, "Mindy's compliment corner."
Знаете, мои родители каждый день присылают мне имэйл, и заголовок " Уголок комплиментов Минди"
Want their names?” “I’d love them,” breathed Rita, now fumbling in her bag once more and gazing at him as though he was the most beautiful thing she had ever seen. “A great bold headline: “Potter Accuses…” A sub-heading, “Harry Potter Names Death Eaters Still Among Us.”
Хотите их имена? — Счастлива буду услышать. — Она снова стала рыться в сумочке и смотрела на Гарри с таким восторгом, словно ничего прекраснее не видела в жизни. — Крупным шрифтом заголовок «Поттер обвиняет». Подзаголовок: «Гарри Поттер называет притаившихся Пожирателей смерти».
Insert a new heading for electrical power supply points, as under heading E.25 of RPNR.
Включить новую рубрику, касающуюся источников электропитания, аналогичную рубрике E.25 ПППР.
Headings and activity description
Рубрики и описание мероприятия
noun
Relative heading
Относительный курс
Course heading, Captain?
Какой курс, Капитан?
We're heading east.
Курс — на восток.
Computer, new heading.
Компьютер, новый курс.
What's our heading?
- Каков наш курс?
Head for that ship!
Курс на корабль!
Their heading has changed.
Их курс изменился.
It's our new heading.
Наш новый курс.
Set a new heading.
Проложить новый курс.
- That's your course heading.
- Это ваш курс.
Head for the island.
Курс на остров.
They had swung round now on to a direct homing course so that all that could be seen of them now was the warheads, head on.
Они уже развернулись и взяли курс прямого наведения, так что видеть можно было только сами боеголовки, лоб в лоб.
We laid her head for the nearest port in Spanish America, for we could not risk the voyage home without fresh hands;
Мы держали курс на ближайший порт Испанской Америки, чтобы подрядить новых матросов: без них мы не решались плыть домой.
There was a short silence in which many members of the class turned their heads to frown at the three course aims still written on the blackboard.
Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, все еще остававшиеся на доске.
“OK, sure thing, guys,” said the computer. With a subtle roar the engines cut back in, the ship smoothly flattened out of its dive and headed back towards the missiles again.
– Не вопрос, мужики, – сказал компьютер. Еле слышно взревев, двигатели включились, корабль перестал падать, выровнял курс и снова полетел навстречу ракетам. Компьютер запел.
He peered at it, but was unable to discern any clear shape, and suddenly gasped in alarm as the aircraft dipped sharply and headed downwards in what seemed certain to be a collision course.
Он напряженно таращился в окно, не в силах различить никаких сколько-нибудь ясных форм, и вдруг вскрикнул от неожиданности и страха, ибо аэромобиль резко нырнул и взял курс навстречу неминуемому столкновению – так, по крайней мере, казалось.
“If only we’d done human Transfiguration already! But I don’t think we start that until sixth year, and it can go badly wrong if you don’t know what you’re doing…” “Yeah, I don’t fancy walking around with a periscope sticking out of my head,” said Harry.
Жаль, что мы еще не проходили превращение человека! Оно будет только на шестом курсе. Лучше пока и не пытаться, может плохо кончиться… — Да уж, только перископа на голове мне и не хватало, — заметил Гарри. — Может, кого-нибудь заколдовать при Грюме?
They watched him apprehensively, but he simply turned his head the other way, mouth slightly open, and slept on. The Hogwarts Express moved steadily north and the scenery outside the window became wilder and darker while the clouds overhead thickened.
Все трое замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать. «Хогвартс-Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами.
“Turning southwest!” yelled Moody. “We want to avoid the motorway!” Harry was now so chilled he thought longingly of the snug, dry interiors of the cars streaming along below, then, even more longingly, of travelling by Floo powder; it might be uncomfortable to spin around in fireplaces but it was at least warm in the flames… Kingsley Shacklebolt swooped around him, bald pate and earring gleaming slightly in the moonlight… now Emmeline Vance was on his right, her wand out, her head turning left and right… then she, too, swooped over him, to be replaced by Sturgis Podmore…
— Курс — на юго-запад! — прогремел Грюм. — Нам ни к чему автострада! Гарри настолько продрог, что с тоской подумал об уютных, сухих кабинах проезжающих внизу машин, а потом с еще большей тоской — о путешествии с помощью летучего пороха: крутиться волчком в камине, может, и не слишком удобно, но огонь хотя бы греет… Мимо, тускло блестя в лунном свете лысиной и серьгой, проплыл Кингсли Бруствер… Теперь справа летела Эммелина Вэнс — волшебная палочка наготове, голова то вправо, то влево… Потом и она уплыла вверх, уступая место Стерджису Подмору…
2.1.1.2 Heading
2.1.1.2 Направление движения
We'll head that way.
Продолжим это направление.
Heading is confirmed, over.
Направление подтверждено, конец.
Target heading south.
- Двигался в южном направлении.
- Our new heading, Mr. Chekov?
- Наше новое направление?
Could be headed to Canada.
Возможное направление – Канада.
She is heading south...
Идет в южном направлении...
Something huge and horned erupted from the wand. Head down, it charged toward the High Street, and out of sight.
Из палочки вырвалось что-то огромное и рогатое, сломя голову пронеслось по направлению к Главной улице и скрылось из виду.
For perhaps five minutes they followed the footsteps, until Riddle stopped suddenly, his head inclined in the direction of new noises.
Минут пять они крались за таинственными шагами — пока Реддл вдруг не замер на месте и не повернул голову в направлении каких-то новых звуков.
After an hour or two they had lost all clear sense of direction, though they knew well enough that they had long ceased to go northward at all. They were being headed off, and were simply following a course chosen for them — eastwards and southwards, into the heart of the Forest and not out of it.
Через час-другой они потеряли направление – знали только, что идут не на север. Кто-то вел их, и они покорно брели все восточнее и южнее, в глубь Леса – в самую глубь.
His appearance was utterly bizarre, his tiny baby’s head bawling loudly while his thick arms flailed dangerously in all directions, narrowly missing Harry, who had ducked.
Вид у него был нелепый и жуткий: крохотная младенческая головка зашлась в плаче, а толстые руки беспорядочно молотили воздух во всех направлениях. Гарри еле увернулся от одного удара.
“Not really,” said Hagrid, shaking his shaggy head. “It’s jus’ that mos’ wizards aren’ bothered where they are, ’s’long as it’s a good long way away. But where they are’s very difficult ter get ter, fer humans anyway, so we needed Dumbledore’s instructions.
— Да какая тайна, — сказал Хагрид, встряхнув косматой головой. — Просто волшебникам до них дела нет, лишь бы подальше где были. Но где они есть, добраться туда трудно, особенно для людей. Потому и надо было получить от Дамблдора направление. Месяц добирались…
Hobbits are not quite like ordinary people; and after all if their holes are nice cheery places and properly aired, quite different from the tunnels of the goblins, still they are more used to tunnelling than we are, and they do not easily lose their sense of direction underground—not when their heads have recovered from being bumped.
Однако хоббиты не похожи на людей, и, хотя их уютные и хорошо проветриваемые норки не похожи на пещеры гоблинов, они более привычны к передвижению под землёй. Поэтому, окажись хоббит в подземелье, да ещё с головной болью от удара о камень, он всё равно не потеряет нужного направления.
A booming bell echoed from the castle across the wet grounds, signaling the end of the lesson, and the class separated; the Hufflepuffs climbing the stone steps for Transfiguration, and the Gryffindors heading in the other direction, down the sloping lawn toward Hagrid’s small wooden cabin, which stood on the edge of the Forbidden Forest.
Удар колокола в замке, прокатившийся над сырыми полями, возвестил окончание урока, и класс разделился — пуффендуйцы отправились в замок, на трансфигурацию, а гриффиндорцы пошли в противоположном направлении, вниз по склону луга к маленькой бревенчатой хижине Хагрида на опушке Запретного леса.
The heading should read:
Заглавие следует читать:
Table 1, column 4 heading
1. Таблица 1, колонка 4, заглавие
Under the heading 1. Territory and population, the text should read
Текст под заглавием "Территория и население" должен гласить:
At the broad chapter heading level, Activities are classified as:
На уровне заглавий глав виды деятельности классифицируются следующим образом:
Amend the heading to read "Weight ranges of cuts".
Исправить заглавие раздела следующим образом: "Диапазон изменения веса отрубов".
II. The new wording of the Heading of the Article 60 to read as follows:
II. Изменение формулировки заглавия статьи 60 следующим образом:
4.2.1 In the heading, insert "Class 1 and" before "Classes 3 to 9".
4.2.1 В заглавии включить "класса 1 и" перед "классов 3-9".
The figure is an example of a briefing note, possible headings, and suggested text type.
Слева представлен пример информационной записки, возможные заглавия и текст.
Under the heading 1. Background, the sixth paragraph should read
Шестой абзац текста под заглавием "Данные общего характера" должен гласить:
Harry moved around behind Snape and read the heading of the examination paper: DEFENCE AGAINST THE DARK ARTS—ORDINARY WIZARDING LEVEL.
Гарри зашел к нему за спину и прочел на экзаменационном листе заглавие: «Степень Обычного Волшебства. Защита от Темных искусств».
Now now, grandfather, this may be your last chance if you're heading North.
Сейчас сейчас, дедушка, это может быть твой последний шанс если ты донник Севера.
2. Head (blow).
2. Голова (при ударе головой).
Head impact to windscreen
Удар головы о ветровое стекло
Derivation of [head] impact direction; extract from Glaeser 1995List of references for EU / EEVC on head impact angles
Угол удара [головы]; выдержки из Glaeser, 1995 год Перечень ориентиров ЕС/ЕКПБТ в отношении углов удара головы
SUV - Windshield Head Impacts
Внедорожник − удары головой о ветровое стекло
/C for other panes where there is no risk of head impact in locations where there is little or no chance of head impact
/C − для прочих стекол, когда отсутствует вероятность удара головой использования в местах, где вероятность удара головой является незначительной или полностью исключена.
Development of a head impact test, Glaeser
Разработка методики испытания на удар головы, Глезер
- My head. You hit your head?
Ты ударилась головой?
So near were we, indeed, that my head came against the coxswain's foot with a crack that made my teeth rattle.
Я с такой силой ударился головой о ногу боцмана, что зубы у меня лязгнули.
He shouted and fell; and the hobbit rolled off his shoulders into the blackness, bumped his head on hard rock, and remembered nothing more.
Карлик с криком упал наземь, а хоббит откатился куда-то в сторону, ударился головой о каменный выступ и больше ничего не помнил…
Firenze slowed to a walk, warned Harry to keep his head bowed in case of low hanging branches, but did not answer Harry’s question.
Флоренц перешел на шаг, попросив Гарри пригнуться, чтобы не удариться головой о низко растущие ветви. Он совсем не торопился отвечать на заданный вопрос.
Once my name’s cleared… if you wanted a… a different home…” Some sort of explosion took place in the pit of Harry’s stomach. “What—live with you?” he said, accidentally cracking his head on a bit of rock protruding from the ceiling. “Leave the Dursleys?”
Мое доброе имя восстановлено… может, если бы ты захотел… э-э… другой дом… Гарри даже стало жарко. — Ты хочешь, чтобы я жил с тобой? — воскликнул он, ударившись головой о какой-то камень. — Уехал от Дурслей?
Harry expected to hear a dunk, for the man to hit solid glass and slide off the jar on to the floor, but instead, his head sank through the surface of the bell jar as though it were nothing but a soap bubble and he came to rest, sprawled on his back on the table, with his head lying inside the jar full of glittering wind. “Accio wand!” cried Hermione.
Гарри ожидал услышать звук удара головой о твердое стекло и увидеть, как человек сползет на пол, но вместо этого голова упавшего прошла сквозь поверхность сосуда, полного сверкающего ветра, точно сквозь стенку мыльного пузыря, а сам он растянулся навзничь на столе и остался в таком положении. — Акцио, палочка! — воскликнула Гермиона.
He barely made it: Bolting the door behind him with trembling hands, he grasped his pounding head and fell to the floor, then in an explosion of agony, he felt the rage that did not belong to him possess his soul, saw a long room lit only by firelight, and the giant blond Death Eater on the floor, screaming and writhing, and a slighter figure standing over him, wand outstretched, while Harry spoke in a high, cold, merciless voice.
Трясущимися руками заперев дверь на задвижку, он стиснул разрываемую мучительными ударами голову, упал на пол. Последовал новый взрыв боли, и Гарри почувствовал, как бешеная ярость — чужая — овладевает его душой, и увидел длинную комнату, освещаемую только горящим камином, огромного светловолосого Пожирателя смерти, визжащего и извивающегося на полу, и возвышающегося над ним человека более тонкого сложения.
An inertial measurement device (e.g. an attitude and heading reference system, inertial reference unit, or inertial navigation system);
а. инерциональное измерительное устройство (например, система определения ориентации и направления полета, инерциальный блок отсчета или инерциальная навигационная система);
AWACS regained radar contact 70 kilometres south-west of Banja Luka, and the track faded at 70 kilometres south-west of the same city after manoeuvring, heading north-west, for 5 kilometres.
АВАКС вновь установила контакт с целью в 70 км к юго-западу от Баня-Луки, который был утерян в 70 км к юго-западу от города после того, как цель, меняя направление полета, удалилась на 5 км на северо-запад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test