Translation for "have warned" to russian
Translation examples
Furthermore, the Director General of the National Police, and others, have warned the police against becoming politicized.
Кроме того, Генеральный директор национальный полиции и другие должностные лица предупредили ее сотрудников о недопустимости политизации полиции.
In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses.
В этой связи кипрско-турецкие власти предупредили, что они будут арестовывать и задерживать лиц, пытающихся исполнять арестные распоряжения судов.
There is, however, an urgent need to accelerate this process to avoid a relapse to violence, as the Zaraguinas have warned that they were "running out of patience".
Однако необходимо срочно ускорить этот процесс, чтобы избежать возвращения к насилию, так как <<зарагина>> предупредили, что <<их терпение подходит к концу>>.
Considering these documents as a definition of the mandate of both the Conference and its Co-Chairmen, we have warned against not holding to the principles as defined by these documents.
Считая, что в этих документах содержится определение мандата как Конференции, так и ее Сопредседателей, мы предупредили о недопустимости отхода от принципов, определенных этими документами.
AMIS is operating in some internally displaced person camps, but camp leaders have warned the mission to stay away from others.
МАСС действует в некоторых лагерях для вынужденных переселенцев, однако руководители этих лагерей предупредили Миссию, что она должна держаться подальше от других лагерей.
The Food and Agricultural Organization and the International Fund for Agricultural Development have warned that climate change will put an extra 50 million people at risk of hunger by 2020.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация и Международный фонд сельскохозяйственного развития предупредили, что к 2020 году в результате изменения климата под угрозой голода окажутся еще 50 миллионов человек.
Negotiations are also proceeding on the formation of a virtual customs union between the Republika Srpska and the Federal Republic of Yugoslavia and I have warned that this would be contrary to the Peace Agreement.
Кроме того, в настоящее время ведутся переговоры о фактическом создании таможенного союза между Республикой Сербской и Союзной Республикой Югославией, в связи с чем я предупредил, что это противоречило бы положениям Мирного соглашения.
You should have warned me.
- Хорошо, что предупредили.
We have warned America in our statements.
Мы уже предупреждали американцев в наших заявлениях.
We have warned and continue to warn against selectivity and double standards when applying human rights standards.
Мы неоднократно предупреждали и продолжаем предупреждать в отношении применения избирательного подхода и двойных стандартов в вопросе о правах человека.
Indeed, in this very place, I have warned so many times that this situation was in the making -- that there was a threat.
Действительно, сколько раз в этих стенах я предупреждал о развитии этой ситуации -- о существовании угрозы.
Health experts have warned that major health crises could result from the floods.
Эксперты в области здравоохранения предупреждают, что в результате этого наводнения могут возникнуть серьезные кризисы в области здравоохранения.
But as we in CARICOM have warned on numerous previous occasions, the ballot box is merely the beginning of the democratic process.
Однако, как мы в КАРИКОМ неоднократно предупреждали в прошлом, избирательные урны всего лишь начало демократического процесса.
Army officers are reported to have warned that those who remained in the deserted villages would be considered insurgents or “enemies”.
Сообщается, что офицеры предупреждали население о том, что тот, кто останется в покинутых деревнях, будет рассматриваться в качестве повстанца или "врага".
This also despite the fact that Israeli nuclear scientists have warned of the dangers imposed by Israel's nuclear programme on the entire region.
При этом израильские ученые-ядерщики предупреждают об опасностях, которые ядерная программа Израиля несет всему региону.
We have warned Turkey of the serious and negative consequences of its policies for relations between the two countries and for Turkey's own interests.
Мы предупреждали Турцию о том, что проводимая ею политика может привести к серьезным негативным последствиям для отношений между двумя странами и интересов самой Турции.
I regret to inform you that, in the past few days, Greece and the Greek Cypriot administration have taken the military steps we have warned about.
С сожалением информирую Вас о том, что в последние несколько дней Греция и кипрско-греческая администрация приняли военные меры, о которых мы предупреждали.
Doctor, I have warned you!
- Доктор, я вас предупреждаю!
Yeah, you could have warned me, Deeks.
Да, ты предупреждал меня, Дикс.
And I would like to repeat, police have warned
И мы повторяем, полиция предупреждает,
He would win in any case, but I have warned you.
Предупреждаю, он всегда выигрывает.
Well, you should have warned me sooner, Mr. Spock.
Надо было предупреждать раньше, мистер Спок.
Although I always have warned you against the ocean.
Хотя я всегда предупреждала тебя насчет океана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test