Translation for "have meetings" to russian
Translation examples
The Working Group thus requested to have meetings arranged with the Permanent Missions of Brazil and the Philippines to discuss follow-up matters.
Поэтому Рабочая группа просила организовать встречи с постоянными представительствами Бразилии и Филиппин для обсуждения вопросов, касающихся последующей деятельности.
In accordance with the law, detainees are entitled to send and receive letters and to have meetings with relatives and, with a view to keeping them informed and helping them to keep records, they are given a copy of the transmittal letter accompanying their applications, petitions or complaints.
В соответствии с законодательством задержанному обеспечивается право на переписку и встречу с родственниками, а также в целях ознакомления и составления заметок им предоставляется копия сопроводительного письма о донесении до адресата заявлений, ходатайств и жалоб.
12. In accordance with the law, detainees are entitled to send and receive letters and to have meetings with relatives and, with a view to keeping them informed and helping them to keep records, they are given a copy of the transmittal letter accompanying their applications, petitions or complaints.
12. В соответствии с законодательством задержанное лицо обеспечивается правом на переписку и встречу с родственниками, а также в целях ознакомления и несения им соответствующих заметок предоставляется копия сопроводительного письма о донесении до адресата заявлений, ходатайств и жалоб.
The Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan issued an instruction on 27 December 2002 requiring local police stations to take additional steps to provide medical care to people held in remand, and also to set in place appropriate conditions for them to have meetings with relatives.
Указанием министерства внутренних дел Азербайджанской Республики от 27 декабря 2002 года на территориальные органы полиции было возложено принятие дополнительных мер по оказанию медицинской помощи лицам, содержащимся в изоляторе, а также создание нормальных условий для их встречи с родственниками.
Teams for integrated border management, among other things, have meetings with Customs officers at all levels (central, regional and local) with a view to exchanging know-how and agreeing upon joint activities that should be taken in the case of, for instance, the prohibition of weapon export or of some transactions.
Группы по вопросам комплексного управления границей проводят, в частности, встречи с сотрудниками таможенных органов на всех уровнях (центральном, региональном и местном) в целях обмена опытом и согласования совместных мероприятий, направленных, в частности, на предотвращение экспорта оружия или некоторых сделок.
With a view to implementing the recommendations of the Committee Against Torture, the Chief Directorate for the Administration of Judgements under the Ministry of Justice was directed to grant Azerbaijani and international non-governmental organizations access to the country's penitentiary establishments, so that they could see for themselves the physical conditions under which prisoners were held and their living conditions and have meetings and discussions with them.
217. Во исполнение рекомендаций Комитета против пыток, Главному управлению по исполнению судебных решений министерства юстиции было поручено предоставить национальным и международным неправительственным организациям возможность для посещения их представителями пенитенциарных учреждений страны, ознакомления их с материальными и бытовыми условиями содержания заключенных, проведения встреч и бесед с ними.
You have meetings tomorrow.
У вас будут... встречи завтра.
They have meetings; they give papers, and so on.
Они там устраивают общие встречи, издают статьи и так далее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test