Translation for "have issue" to russian
Translation examples
It may be that in no other General Assembly have issues more global than now been discussed.
Как представляется, ни на какой другой сессии Генеральной Ассамблеи не обсуждались настолько глобально вопросы, как на нынешней.
Some cantons have issued recommendations in this regard or laid down instructions for dealing with particular issues in cantonal ordinances.
В этой связи некоторые кантоны в своих постановлениях сформулировали рекомендации или предложили порядок решения ряда конкретных вопросов.
As will be seen below, they have issued wide-ranging formal observations and analysis on this issue.
Как указано ниже, они опубликовали широкий круг официальных замечаний и аналитических документов по данному вопросу.
5. Welcomes the cooperation extended by those countries that have issued invitations to the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries;
5. приветствует сотрудничество со стороны государств, которые направили приглашения Специальному докладчику по вопросу об использовании наемников;
Have issues of intellectual property and database ownership been addressed?
k) Были ли рассмотрены вопросы интеллектуальной собственности и собственности на базы данных?
The Ministry of Justice, the Parliament and the Prime Minister's Office have issued guidelines regarding the composition of Icelandic legislation.
Министерство юстиции, Парламент и канцелярия премьер-министра подготовили руководящие указания по вопросу составления исландского законодательства.
They have issued orders and decisions in areas under their competence.
Они принимают постановления и решения по вопросам, входящим в их компетенцию.
Declaring them kafirs (infidels), they have issued a fatwa (religious edict) calling on believers to kill the two women.
Объявив их "кафирами" (неверными), они приняли "фетву" (заключенные по религиозно-правовым вопросам), призывающую верующих убить этих двух женщин.
Three regional governments have issued ordinances on the matter.
Администрации трех регионов приняли постановления по этому вопросу.
Any Member State that did have issues to raise relevant to the work of the Committee could do so.
Любое государство-член, у которого возникают вопросы, имеющие отношение к работе Комитета, может их поднимать.
You asked if I had issues, and I have issues.
Ты спросила, есть ли у меня вопросы, и у меня есть вопросы.
If you question my judgement, or have issues with your assignment, talk to me in private, please.
Если сомневаешься в моих решениях или есть вопросы по заданию, давай обсудим это с глазу на глаз.
We have issues that we have to deal with... this book and your appearances.
У нас есть вопросы которые мы имеем по поводу... этой книге и вашего выступления.
The president and the vice president have issues they must discuss privately.
У Президента и Вице-президента есть вопросы, которые они должны обсуждать с глазу на глаз.
We have issues of our own. There might be a glitch in the case.
- У нас есть вопросы - может быть сбой в деле.
We have issues with some of the findings at the crime scene.
У нас есть вопросы с некоторых выводов, сделанных на месте преступления.
Irrespective of this diversity, most countries in the region have issues of common concern.
Вне зависимости от этого разнообразия у большинства стран региона имеются проблемы, представляющие общий интерес.
Let us admit that all countries have issues of racism and discrimination to address.
Давайте признаем, что все страны имеют проблемы расизма и дискриминации, которые они должны решать.
7. The problems linked to ethnic and racial discrimination are being tackled by the Ministry for Internal Affairs and the Department for Public Security which have issued specific directives to the local police forces.
7. Проблемы, связанные с этнической и расовой дискриминацией, решаются министерством внутренних дел и Департаментом общественной безопасности, которые издают конкретные директивы для сил полиции на местах.
In order to solve this problem, the Ministries of Justice and the Interior have issued a joint circular, No. 204 of 2 March 1995, on jurisdiction and cooperation of governors with judges and prosecutors.
Для решения этой проблемы министерства юстиции и внутренних дел издали совместное постановление № 204 от 2 марта 1995 года о компетенции и сотрудничестве губернаторов с председателями судов и прокурорами.
UNDP Senior Management is cognizant of the problems with reporting and clearly senses the frustration of many Executive Board members who have issues with the system.
Старшее руководство ПРООН осведомлено о проблемах в сфере отчетности и хорошо понимает чувство безысходности, возникающее у многих членов Исполнительного совета, которые имеют претензии к нынешней системе.
119. Given all of those concerns, and in the light of Governments' previous comments, her delegation would have preferred for the Commission to have issued the draft articles in a different form, such as guidelines or principles.
119. Учитывая все эти проблемы, а также предыдущие замечания правительств, делегация Соединенных Штатов Америки предпочла бы, если бы Комиссия издала бы проекты статей в другой форме, например в качестве руководящих принципов.
Thus, in response to the spirit of this special session, the six signatory countries have issued a Joint Declaration to signify a common stand and our political will in eliminating drug and related problems.
Так, следуя духу этой специальной сессии, шесть подписавших Меморандум стран опубликовали Совместную декларацию для того, чтобы означить нашу общую позицию и нашу политическую готовность добиваться решения проблемы наркотиков и других связанных с нею проблем.
Some have committees dedicated to ethical issues, and have issued declarations or statements which could be interpreted as being similar in effect to codes of conduct.
Некоторые имеют комитеты по этическим проблемам и выпускают декларации или заявления, которые по их эффекту можно было бы интерпретировать как аналог кодексов поведения.
10. Various national and regional development agencies, as well as NGOs, have issued publications and strategic plans addressing the inclusion of persons with disabilities in development.
10. Различные национальные и региональные учреждения по вопросам развития, а также неправительственные организации выпускают публикации и стратегические планы, направленные на решение проблемы включенности инвалидов в процесс развития.
In recent weeks we have issued a draft decision, CD/1870, and then a revised version of that decision, CD/1870/Rev.1, which took into account all the issues raised with us by all delegations.
В последние недели мы выпустили проект решения - CD/1870, а потом пересмотренный вариант этого решения - CD/1870/Rev.1, который принял в расчет все проблемы, поднятые с нами всеми делегациями.
Because I have issues.
Поскольку у меня есть проблемы.
- Unfortunately, we have issues.
К сожалению, есть проблемы.
Do I have issues? Yes.
У меня есть проблемы?
Maybe we do have issues.
Может, у нас действительно есть проблемы.
I mean, we obviously have issues.
У нас безусловно есть проблемы.
You having issues with arousal?
У тебя есть проблемы с возбуждением?