Translation for "have consider" to russian
Translation examples
I believe that we have consider more radical measures.
Я считаю, что мы должны рассмотреть более радикальные меры.
Furthermore, the State party should have considered the social and psychological circumstances of the case.
Государству-участнику следует также рассмотреть социальные и психологические обстоятельства дела.
The authors maintain that because their claim was concrete, real, and material, the court should have considered it on the merits.
Авторы утверждают, что, поскольку их требование было конкретным, реальным и материальным, суд должен был рассмотреть его по существу.
The Court could have considered the scope of the question from an approach which does not, in a formalistic fashion, equate the absence of a prohibition with the existence of a permissive rule; it could also have considered the possibility that international law can be neutral or deliberately silent on the international lawfulness of certain acts.
Суд мог бы рассмотреть содержание этого вопроса, придерживаясь подхода, который не приравнивает формалистским образом отсутствие запрета с наличием разрешительной нормы; он также мог бы рассмотреть возможность нейтральности или преднамеренного молчания международного права в отношении международной правомерности определенных актов.
In the opinion of OIOS, the Procurement Division should have considered consolidating the corresponding requirements under blanket purchase orders.
По мнению УСВН, Отделу закупок следовало бы рассмотреть вопрос об объединении соответствующих заявок в рамках комплексных заказов на поставку.
We should also have liked to have considered the so-called war on terror in greater depth in our agenda.
Мы также хотели бы более подробно рассмотреть включенный в нашу повестку дня вопрос о так называемой войне против терроризма.
Even though counsel for the author did not argue the grounds for appeal, the Court should have considered the grounds ex officio.
Хотя адвокат автора не использовал в качестве довода эти основания для подачи апелляции, Суд должен был бы рассмотреть эти основания ex officio.
Perhaps I should have considered a career in the clandestine arts.
Может быть, мне следовало рассмотреть карьеру подпольщика.
Or "Just maybe I should have considered the possibility that you actually know what you're doing."
или "возможно мне стоит рассмотреть возможность, что ты тоже знаешь, что делаешь".
I might have considered leaving Deion with a good family, but you are not a good family.
Я мог бы рассмотреть возможность оставить Диона в хорошей семье. Но вы совсем не хорошая семья.
The purpose of this law is to regulate the relations connected with the preliminary decision-making on administrative cases of complaints and claims submitted by citizens and legal entities that have considered an administrative act to have infringed their rights, and with the proceedings of administrative cases in the Administrative Cases Courts.
Цель этого Закона заключается в регулировании отношений, связанных с принятием предварительных решений по административным делам, касающимся жалоб и претензий граждан и правосубъектов, которые считают, что тот или иной административный акт нарушил их права, и связанных с процедурой разбирательства административных дел в административных судах.
(3) Moreover, that would call into question the practice followed by the Secretary-General of the United Nations and by the secretaries-general of the Customs Cooperation Council (World Customs Organization (WCO)), the International Maritime Organization (IMO) and the Council of Europe, all of whom have considered that certain reservations formulated late had entered into force in the absence of objections from the other contracting States and organizations.
3) К тому же это требование поставит под сомнение практику, которой придерживается как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, так и Генеральный секретарь Совета таможенного сотрудничества [Всемирной таможенной организации (ВТаО)], Международной морской организации (ИМО) или Совета Европы, которые считали, что некоторые в последующем сформулированные оговорки вступали в силу в отсутствие возражений со стороны других договаривающихся государств и договаривающихся организаций.
In this regard, appreciating the firm and fair position taken by the Chairman of the Committee of Ministers of the Council of Europe, the Minister for Foreign Affairs of Liechtenstein, Mr. Ernst Walch, the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Lord Russell-Johnston, and the Secretary-General of the Council of Europe, Mr. Walter Schwimmer, who have considered as unlawful the "local self-government elections" planned in the mountainous part of the Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, I call on the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, the Inter-Parliamentary Union, the OSCE Parliamentary Assembly, the Parliamentary Assembly of the Black Sea Economic Cooperation, the Commonwealth of Independent States Inter-Parliamentary Assembly, the Parliamentary Union of the Member States of the Organization of the Islamic Conference -- the organizations to which the Republic of Azerbaijan is a member, as well as the European Parliament and the North Atlantic Assembly, with which the Milli Mejlis (Parliament) of the Republic of Azerbaijan is maintaining close cooperation, to condemn the act of political provocation pursued in the occupied part of our independent State and to support the just cause of Azerbaijan.
По этому поводу, выражая признательность в связи с твердой и справедливой позицией, занятой Председателем Комитета министров Совета Европы министром иностранных дел Лихтенштейна гном Эрнстом Вальхом, Председателем Парламентской ассамблеи Совета Европы лордом Расселлом Джонстоном и Генеральным секретарем Совета Европы гном Вальтером Швимером, которые считают незаконными <<выборы в местные органы самоуправления>>, запланированные в горной части Карабахского региона Азербайджанской Республики, я призываю Парламентскую ассамблею Совета Европы, Межпарламентский союз, Парламентскую ассамблею ОБСЕ, Парламентскую ассамблею Организации Черноморского экономического сотрудничества, Межпарламентскую Ассамблею Содружества Независимых Государств, Парламентский союз государств -- членов Организации Исламская конференция -- организации, членом которых является Азербайджанская Республика, а также Европейский парламент и Североатлантическую ассамблею, с которыми Милли меджлис (Парламент) Азербайджанской Республики тесно сотрудничает, осудить акт политической провокации, осуществляемый на оккупированной части нашего независимого государства, и поддержать справедливое дело Азербайджана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test