Translation for "have begun" to russian
Translation examples
These discussions have begun.
Обсуждения по этому вопросу начались.
Training sessions have begun.
Началось осуществление мероприятий по профессиональной подготовке.
The necessary procedures have begun.
В этой связи началось осуществление необходимых процедур.
This transition appears to have begun.
Этот переходный процесс по всей видимости уже начался.
And this is what we have begun to do.
И вот как раз это мы уже и начали делать.
Preparations for its establishment have begun.
Подготовка к его созданию уже началась.
The parties have begun global implementation.
Участники начали глобальное осуществление.
We have begun, and we will persevere.
Мы начали эту работу и будем продолжать ее.
These efforts have begun to bear fruit.
Эти усилия уже начали приносить плоды.
Jeremy, we have begun!
Джереми, мы начали!
We have begun rehearsing.
Мы начали репетировать.
...have begun shutting down.
дроиды начали отключатьс€.
The prophecies they have begun.
Пророчества... начали сбываться.
It might not have begun.
А могло и не начаться.
Commander Farok, the conversions have begun.
Командующий Фарок! Обращения начались.
The droids have begun a firebombing campaign.
Дроиды начали бомбардировку.
First construction works have begun.
В самом сердце города строительство уже началось.
Let us be servants, that we may become lords in due season!" He tried to get upon his feet again, but the old man still restrained him, gazing at him with increasing perturbation as he went on. "Listen--I know it is best not to speak! It is best simply to give a good example--simply to begin the work. I have done this-- I have begun, and--and--oh! CAN anyone be unhappy, really?
Станем слугами, чтоб быть старшинами. Он стал порываться вставать с кресла, но старичок его постоянно удерживал, с возраставшим, однако ж, беспокойством смотря на него. – Слушайте! Я знаю, что говорить нехорошо: лучше просто пример, лучше просто начать… я уже начал… и – и неужели в самом деле можно быть несчастным?
and most likely she would have spent the night in them, Rogojin having taken her straight there from the station. The prince took a droshky. It struck him as he drove on that he ought to have begun by coming here, since it was most improbable that Rogojin should have taken Nastasia to his own house last night.
по крайней мере весьма вероятно, что она ночевала в этой квартире, куда, конечно, доставил ее вчера Рогожин. Князь взял извозчика. Дорогой ему пришло в голову, что отсюда и следовало бы начать, потому что невероятно, чтоб она приехала прямо ночью к Рогожину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test