Translation for "haunt" to russian
Haunt
verb
Haunt
adjective
  • часто посещаемое
Translation examples
The questions haunted me.
Меня преследовали вопросы.
Terrorist actions continue to haunt and to shock us.
Действия террористов продолжают преследовать и шокировать нас.
Past, present and potential conflicts haunt us.
Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас.
The Liberian crisis not only remains, it is certain to haunt us all.
Кризис в Либерии не только сохраняется, но он наверняка еще будет всех нас преследовать.
The war has ended, but the effects of war continue to haunt us.
Война окончилась, но ее последствия продолжают преследовать нас.
Then, there is the spectre of a nuclear holocaust, which continues to haunt us.
Кроме того, сохраняется угроза ядерной катастрофы, которая продолжает преследовать нас.
- Underdevelopment and poverty continue to haunt a large number of nations.
- проблема недостаточного уровня развития и проблема нищеты продолжают преследовать большое число государств.
We cannot allow the remnants of the cold war to continue to haunt us.
Мы не должны допустить, чтобы нас продолжали неотвязно преследовать пережитки <<холодной войны>>.
The horror unleashed in many areas of the former Yugoslavia continues to haunt us.
Нас продолжает преследовать кошмар, свирепствующий во многих районах бывшей Югославии.
The spectre of execution, however remote it may be, continues to haunt prisoners and their families.
Угроза смертной казни, какой бы призрачной она ни была, продолжает преследовать заключенных и их семьи.
- Haunting. - We're gonna haunt people.
- Мы будем преследовать людей.
I was haunted by...
Меня преследовали мысли...
I'll haunt you.
- Я буду тебя преследовать.
It'll haunt you.
Это будет тебя преследовать.
He'll haunt you!
Он будет тебя преследовать!
I will haunt you...
Я буду преследовать тебя...
He remembered it as though it were yesterday and knew it would haunt him until his dying day.
Он помнил это, как будто все случилось вчера, и знал, что воспоминание будет преследовать его до смертного часа.
The home Harry might have had if Wormtail had not escaped had been haunting him all summer.
Но мысль о доме, который мог бы у него быть, сумей они изловить Хвоста, преследовала Гарри все лето.
Buck’s restlessness came back on him, and he was haunted by recollections of the wild brother, and of the smiling land beyond the divide and the run side by side through the wide forest stretches.
Он опять забеспокоился, его преследовали воспоминания о веселых долинах по ту сторону гор, о лесном брате, о том, как они бежали рядом среди необозримых лесных просторов.
He thought he would be haunted forever by the memory of Sirius prowling its dark musty rooms alone, imprisoned within the place he had wanted so desperately to leave.
Наверное, его теперь всегда будет преследовать образ Сириуса, мечущегося по темным пустым душным комнатам, запертого в стенах дома, откуда он всю жизнь так страстно мечтал вырваться.
Even in the night, in his dreams, he was haunted by this fear. At such times he would shake off sleep and creep through the chill to the flap of the tent, where he would stand and listen to the sound of his master’s breathing.
Даже во сне этот страх преследовал его, и часто, просыпаясь, Бэк вылезал, несмотря на ночной холод, из своего убежища, пробирался к палатке и долго стоял у входа, прислушиваясь к дыханию хозяина.
The thin man stepped out of the cauldron, staring at Harry… and Harry stared back into the face that had haunted his nightmares for three years. Whiter than a skull, with wide, livid scarlet eyes and a nose that was flat as a snakes with slits for nostrils…
Живой скелет ступил из котла на землю, не сводя глаз с Гарри. А Гарри не мог отвести взгляд от бледного как смерть лица. Три года его преследовали в ночных кошмарах эти красные злобные глаза, тупой змеиный нос, узкие щелки ноздрей…
The fact remained, however, that it had now appeared twice, and both appearances had been followed by near fatal accidents; the first time, he had nearly been run over by the Knight Bus; the second, fallen fifty feet from his broomstick. Was the Grim going to haunt him until he actually died?
Но факт остается фактом: Грим уже дважды являлся, и дважды Гарри едва не погиб. Первый раз чуть не попал под автобус для волшебников, теперь вот упал с пятнадцатиметровой высоты. Неужели этот призрачный пес будет преследовать его, пока Гарри не свернет себе шею?
That's why they're haunted.
Именно поэтому их часто посещают.
And it's haunted of course?
И его часто посещают, конечно?
There's one that haunts me.
Есть один, кто часто посещает меня.
Perhaps we are all haunted by spirits.
Возможно, нас часто посещают духи.
These woods, they are supposed to be haunted.
Этот лес, как известно, часто посещается.
Haunted by the same dream
Часто посещает одна и та же мечта
My house is haunted by wrong desire
Мой дом часто посещают неправильные желания...
The dragonflies' smaller relative, damselflies, also haunt ponds.
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
There is also pressure to have a law barring under-18-year-olds from amusement arcades, which are seen as haunts for prostitution.
Кроме того, ширится движение за принятие закона, запрещающего лицам младше 18 лет посещать увеселительные заведения, которые считаются притонами проституции.
51. With the goal of preventing the recruitment of minors and women to the occupation of prostitution, specialized police units have been formed in some entities of the Russian Federation for fighting criminal violations in the area of morality. Such units are called on to uncover the haunts used for prostitution as well as the persons participating in exploiting prostitution.
51. С целью профилактики вовлечения несовершеннолетних и женщин в занятие проституцией в ряде субъектов Российской Федерации действуют специализированные подразделения милиции по борьбе с правонарушениями в сфере нравственности, которые призваны выявлять притоны для занятия проституцией и лиц, участвующих в эксплуатации проституции.
I'd check the usual disreputable haunts.
Я бы проверил его обычные постыдные притоны.
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify...
Ад, козел отпущения, притон, Гитлер, презренный, выставлять на всеобщее осмеяние.
Get him to meet you at one of his old haunts...
Приведи его в какой-нибудь из его старых притонов.
'His favourite haunt was this club in Taksim. 'lt had a hellhole in the basement where the sailors and the tourists went.
Его любимым местом был клуб на площади, с притоном в подвальном этаже, куда ходят матросы и туристы.
являться
verb
The continuing existence of such weapons haunts many countries and prevents both reconciliation and reconstruction.
Дальнейшее существование этого оружия является угрозой для многих стран и препятствует как примирению, так и реконструкции.
Recent events in Georgia are a stark reminder that the scourge of war still haunts our European neighbourhood.
Недавние события в Грузии являются жестким напоминанием о том, что опасность войны все еще не изжита в нашем европейском доме.
For us, that is a way to fight the prejudices that still haunt some malicious minds and fuel the re-emergence of revisionist ideas.
Для нас это является средством борьбы с предрассудками, которые все еще присутствуют в умах некоторых злоумышленников и подпитывают возрождение ревизионистских идей.
Still haunted by the horrors of a war they did not cause, many of our elders remained silent until fairly recently.
Многие из наших пожилых людей, преследуемых ужасами войны, причиной которой они не являлись, хранили молчание вплоть до совсем недавнего времени.
Social integration is another central issue in a world haunted by violent ethnic conflicts, racism and other forms of discrimination.
Другим важным вопросом в мире, где свирепствуют этнические конфликты, где расизм и другие формы дискриминации -- отнюдь не редкость, является социальная интеграция.
Poverty and pollution, violent conflict and violations of human rights continue to haunt far too many people around the world.
Нищета и загрязнение окружающей среды, насильственные конфликты и нарушения прав человека по-прежнему являются уделом довольно большого числа народов мира.
The most recent, the Rwandan genocide of 1994, left a burdensome heritage of fear and hatred which continues to haunt the entire region.
Самым недавним из них является геноцид в Руанде в 1994 году, оставивший тяжкое наследие страха и ненависти, которое по-прежнему преследует весь регион.
This has special importance if we consider the fact that one of the biggest problems haunting the disadvantaged is that they leave school too early.
Данный вопрос имеет важное значение, если учесть, что одной из самых серьезных проблем лиц, относящихся к уязвимым группам населения, является преждевременное прекращение ими обучения.
Over the last decade or so, we have witnessed legal, political and philosophical debates about historical episodes that continue to haunt our world.
На протяжении последнего десятилетия, или около того, мы являемся свидетелями юридических, политических и философских дебатов относительно тех эпизодов в нашей истории, которые неотступно продолжают тревожить наш мир.
From Angola to Somalia to Bosnia and Herzegovina and, recently, in the political standoff in the Russian Federation, we witness a world haunted anew by disputes originating from legacies of the past.
От Анголы до Сомали, до Боснии и Герцеговины и в последнее время в политическом противостоянии в Российской Федерации мы являемся свидетелями того, что мир вновь преследуют конфликты, возникающие в результате наследия прошлого.
She's haunting me.
Она является мне...
He will haunt you.
Он будет вам являться.
Please don't haunt us.
Пожалуйста, не являйся нам во сне.
Does he haunt your nightmares?
Он является вам в ночных кошмарах?
I'll come and haunt them.
Я буду являться и мучить вас.
Can't you haunt another home?
Может, будешь являться в другие замки?
And there's this woman haunting me.
И мне является эта женщина...
Perhaps he's just haunting me, Dot.
Возможно, он является только мне, Дот.
Reality denied comes back to haunt.
Отрицание реальности часто является побочным эффектом.
- What if the house is haunted?
- А они не являются как привидения? - Перестань, Фанни.
I was determined to haunt Olive Hornby, you see.
Я решила постоянно являться Оливии Хорнби.
Similarly, mercenaries exported from the former Soviet States haunted many parts of Africa and the Middle East.
Точно так же наемники из государств бывшего Советского Союза появлялись во многих частях Африки и Ближнего Востока.
The conflict of Darfur is in its sixth year now, and images of people devastated by attacks, displacement, precarious life in the camps and the daily fear of fresh violence continue to haunt the media, and also our minds.
Конфликт в Дарфуре продолжается уже шестой год, и сообщения о людях, подвергающихся нападениям, вынужденных покидать родные места, влачащих жалкое существование в лагерях и ежедневно опасающихся новых вспышек насилия, продолжают появляться в средствах массовой информации, а также оставлять след в наших умах.
By finding out how he haunts.
Выяснив, как он появляется.
Does he ever haunt your dreams?
Он когда-нибудь появлялся в ваших снах?
That's when she started haunting all my mirrors.
Она стала появляться в моих зеркалах.
This school has been haunted by a ghost lately.
что они начали появляться и в этой школе!
Now, ghosts -- they usually haunt places Where they lived or where they died.
Призраки обычно появляются в местах своей гибели.
This becomes the most haunted place in america.
Предположительно каждые четыре года, в этом месте появляется призраков больше, чем где бы то ни было в Америке.
Eh, see, what you feel, the haunted look in your eyes, doesn't come from nowhere.
Понимаешь, твои чувства, этот затравленный взгляд не появляется из ниоткуда.
But as everyone around knew the house was haunted, this was impossible.
Но так как все кругом знали, что в доме появляются привидения, сделать это было невозможно.
Look, this is a fascinating conversation and all but this highway's only haunted once a year.
Жаль прерывать милую болтовню, конечно... Но призрак появляется раз в год...
One night a year, on the anniversary of his death he haunts this road.
Раз в год, в годовщину своей смерти он появляется ночью на этой дороге.
Yeah. This place is haunted.
Здесь обитают призраки.
In this house haunted?
В доме обитают призраки?
They're saying the set's haunted.
Говорят, на площадке обитает призрак.
It's haunted or cursed?
В нём обитает призрак или оно проклято?
Your house is haunted by a ghost dentist?
В вашем доме обитает призрак дантиста?
Most ghosts tend to haunt a single house.
Большинство призраков обитают в пустых домах.
The mysterious figure haunting the clock tower?
Таинственный силуэт обитающий в башне с часами?
I think St Mary's is haunted!
Я думаю, в церкви Св. Марии обитают привидения!
Unlike the house you currently haunt.
В отличие от того, в котором обитаешь ты.
They say it's haunted with the ghosts of the patients.
Говорят, в ней обитают духи мертвых пациентов.
Harry thought of A History of Magic; the graveyard was supposed to be haunted;
Гарри вспомнил «Историю магии» — считается, что на кладбище обитают привидения.
“I suppose there’s always Moaning Myrtle,” he said gloomily, referring to the ghost who haunted the girls’ toilets on the second floor.
— На худой конец, есть Плакса Миртл, — мрачно пошутил он. Привидение Миртл обитала в женском туалете на третьем этаже.
The graveyard is full of the names of ancient magical families, and this accounts, no doubt, for the stories of hauntings that have dogged the little church beside it for many centuries.
На местном кладбище можно увидеть множество старинных магических фамилий; несомненно, именно этим объясняется обилие рассказов о привидениях, уже много столетий обитающих поблизости от маленькой церквушки».
This is one of my favorite haunts.
Это одно из моих любимых мест
Got a few guys looking for him, checking his usual haunts.
Несколько моих людей ищут его в его любимых местах.
What brought on this desire to revisit all your old haunts, Doctor?
Чем было вызвано ваше желание заново посетить все любимые места, доктор?
Well, Mr. Kenner, I'd ask to see your old haunts, but we do have an impressionable, young lady with us.
Ну, мистер Кеннер, я бы попросила показать ваши любимые места, но с нами впечатлительная молодая леди.
The meeting isn't till 3:00, but I always like to come to New York a little bit early and hit some of my favorite haunts.
Встреча начнется не раньше трех, но я всегда приезжаю в Нью-Йорк немного раньше, чтобы заглянуть в свои любимые места.
Every haunted place has one, doesn't it?
В любом часто посещаемом месте есть такой, разве нет?
Get eyes on all his usual haunts.
Проверить его обычные убежища.
Checked out all his old haunts.
Я проверил все его старые убежища.
This one of Tommy's old haunts, is it?
Это одно из старых убежищ Томми?
I've noticed a lot of new faces at my favorite haunt.
Да, я заметил много новых лиц в моем любимом убежище.
This place was a favourite haunt of Lewis Carroll's. He used to come here for picnics.
Это место было любимым убежище Льюиса Кэрролла.
While I'm at the hospital, that's a list of his old haunts.
Пока я буду в больнице, вот список всех его убежищ.
No matches to anyone at the Old Haunt or in our system.
Никаких совпадений ни с кем-либо в Старом убежище, ни по нашей системе.
Now, we will be visiting all the sites of the Ripper's murders as well as some of his regular haunts.
Сейчас мы посетим все места убийств Потрошителя, так же, как и некоторые из его постоянных убежищ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test