Translation for "haughtiness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The thing that is most offensive is the haughty and arrogant manner in which America gets them to do its bidding.
Наибольшее отвращение вызывает то, с какой надменностью и каким высокомерием Америка заставляет их выполнять свои приказания.
Now, Cuba has two new obstacles to overcome: the imperial haughtiness of President Bush, which has taken him farther than anyone else in this madness, and the ever-increasing globalization of the world economy.
Теперь Кубе приходится преодолевать два новых препятствия: имперское высокомерие президента Буша, которое завело его в этом безумии дальше, чем кого бы то ни было, и постоянно усиливающуюся глобализацию мировой экономики.
I do not believe that is possible for the Arabs as a people, as a living conscience and as part of this centuries-old nation which has always, when it has risen up, transmitted its message to humanity with its lofty concepts, not out of aggression or coercion, nor out of arrogance or haughtiness towards anyone, but rather as an expression of itself, in other words the message which God intended for this nation.
Я не думаю, что такое может быть приемлемым для арабов как для народа, как живой совести и частицы этой имеющей многовековую историю нации, которая в моменты своего подъема неизменно передавала человечеству свои высокие идеи, причем не с помощью агрессии или принуждения, не из чувства высокомерия или презрения к другим, а, скорее, как способ самовыражения, иными словами, выполняя миссию, которую Господь возложил на эту нацию.
- A bit haughty for a slave.
- Немного высокомерен для раба.
Certainly no one could blame them for being too arrogant or haughty, and yet everybody was well aware that they were proud and quite understood their own value.
Никто не мог их упрекнуть в высокомерии и заносчивости, а между тем знали, что они горды и цену себе понимают.
When, therefore, she was bound to talk, especially at such delicate moments as this, she invariably did so with an air of haughty defiance.
Когда же, особенно в таких щекотливых случаях, непременно надо было заговорить, то начинала разговор с необыкновенным высокомерием и как будто с каким-то вызовом.
“In fact, I'm not particularly interested in anyone's opinion,” Svidrigailov answered dryly and even as if with a shade of haughtiness, “and therefore why not be a vulgar fellow for a while—the attire is so well suited to our climate, and...and especially if that is also one's natural inclination,” he added, laughing again.
— Да ведь я ничьим мнением особенно не интересуюсь, — сухо и как бы даже с оттенком высокомерия ответил Свидригайлов, — а потому отчего же и не побывать пошляком, когда это платье в нашем климате так удобно носить и… и особенно если к тому и натуральную склонность имеешь, — прибавил он, опять засмеявшись.
Amalia Ivanovna, who also anticipated something bad, and furthermore was insulted to the bottom of her soul by Katerina Ivanovna's haughtiness, in order to divert the unpleasant mood of the company, and at the same time raise herself in the general esteem, suddenly, out of the blue, began telling of how an acquaintance of hers, “Karl from the pharmacy,” had taken a cab one night, and the driver “vanted to kill him, and Karl he pegged him fery, fery much not to kill him, and he vept and clasped his hands, and he vas sheared, and from fear vas pierced his heart.”
Амалия Ивановна, тоже предчувствовавшая что-то недоброе, а вместе с тем оскорбленная до глубины души высокомерием Катерины Ивановны, чтобы отвлечь неприятное настроение общества в другую сторону и, кстати, уж чтоб поднять себя в общем мнении, начала вдруг, ни с того ни с сего, рассказывать, что какой-то знакомый ее, «Карль из аптеки», ездил ночью на извозчике и что «извозчик хотель его убиваль и что Карль его ошень, ошень просиль, чтоб он его не убиваль, и плакаль, и руки сложиль, и испугаль, и от страх ему сердце пронзиль».
Never shall we submit again to being slaves of a haughty and arrogant empire that refuses to recognize pluralism or boundaries, an empire that decides to blockade our existence and kill all hope.
Мы никогда не станем снова рабами надменной и высокомерной империи, которая не хочет признавать плюрализм или границы, империи, которая решает зажать в тиски наше существование и убить всякую надежду.
A-A knowing, haughty indifference.
Многозначительного, надменного безразличия.
Haughty derision it is.
Да будет надменная усмешка.
And a haughty spirit before a fall.
И падению - надменность..
♪ Some of us are rather haughty
Мы бываем надменны.
The haughty spirit comes before a fall.
"Падению предшествует надменность".
On the outside she seems so haughty..
Внешне она казалась надменной...
She was haughty like a countess.
Она была надменной как графиня.
Oh, proud and haughty, are we?
О, горды и надменны, мы ли это?
Or a Selle Français, haughty and noble?
Может, вы французский скакун, надменный и благородный?
"Pride goeth "before destruction and a haughty spirit."
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
A haughty smile was forcing itself to his lips.
Надменная усмешка выдавливалась на губах его.
Nevertheless, she looked a little haughty after Harry’s exclamation.
И тем не менее, после восклицания Гарри в ней проступила легкая надменность.
I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry.
Меня разобрал смех, когда они выкатили на нас белки с надменно-соперническим видом.
To his surprise, Professor Trelawney drew herself up at this suggestion, looking haughty.
К его удивлению, профессор Трелони, услышав это предложение, надменно выпрямилась.
“If I did, I would certainly not tell you,” Raskolnikov answered with defiant, haughty disdain.
— Если б я и перешагнул, то уж, конечно, бы вам не сказал, — с вызывающим, надменным презрением ответил Раскольников.
Sirius stared around at the students milling over the grass, looking rather haughty and bored, but very handsomely so.
Сириус с надменным и скучающим видом, что очень ему шло, поглядывал на прогуливающихся вокруг учеников.
Proud and haughty, Kendra Dumbledore could not bear to remain in Mould-on-the-Wold after her husband Percival’s well-publicized arrest and imprisonment in Azkaban.
После широко освещавшегося в прессе ареста Персиваля и его заключения в Азкабан гордая и надменная Кендра Дамблдор не могла и дальше сносить жизнь в Насыпном Нагорье.
Up to now she had been so haughty that she had never even asked Gania to introduce her to his parents. Of late she had not so much as mentioned them.
до сих пор она держала себя до того надменно, что в разговорах с Ганей даже и желания не выражала познакомиться с его родными, а в самое последнее время даже и не упоминала о них совсем, точно их и не было на свете.
I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity. The bored haughty face that she turned to the world concealed something--most affectations conceal something eventually, even though they don't in the beginning--and one day I found what it was.
Не то чтобы я был влюблен, но меня влекло к ней какое-то нежное любопытство. Мне чудилось, что за надменной, скучающей миной скрывается что-то – ведь все напускное чему-то служит прикрытием, и рано или поздно истина узнается. В конце концов я понял, в чем дело.
Some students were hurried away from Hogwarts by their parents over the next couple of days—the Patil twins were gone before breakfast on the morning following Dumbledore’s death and Zacharias Smith was escorted from the castle by his haughty-looking father.
В следующие два дня родители кое-кого из учеников поспешили забрать их из Хогвартса: близнецы Патил покинули школу на следующий после смерти Дамблдора день, еще до завтрака; Захарию Смита увез из замка его надменный отец.
горделивость
noun
His favourite word is orgulous, which means haughty and proud.
Мм, э... Его любимое слово "величавый", что значит "важный", "горделивый".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test