Similar context phrases
Translation examples
They should not act hastily.
Им не следует действовать поспешно.
Such decisions should not be taken hastily.
Подобные решения нельзя принимать поспешно.
It was suggested that it should not be deleted hastily.
Было предложено не проявлять поспешности в их исключении.
We do not intend to act rashly or hastily.
Мы не будем действовать бездумно и поспешно.
One should not hastily assume the task of opening up the provisions of the Headquarters Agreement.
Не следует поспешно браться за пересмотр положений Соглашения о Центральных учреждениях.
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily.
Однако при этом мы должны стараться избегать опасности в виде излишней поспешности.
The same problem could repeat itself if a convention on PMSCs was hastily negotiated.
Та же самая проблема может возникнуть и в случае слишком поспешной подготовки Конвенции о ЧВОК.
A decision on the proposal and on the transfer of INSTRAW to New York should not be taken hastily.
Она считает, что нельзя принимать поспешных решений по этому проекту и по вопросу о переводе Института в Нью-Йорк.
It was also important for peacekeepers not to withdraw too hastily from conflict-scarred countries.
Наряду с этим важно не допускать слишком поспешного вывода миротворческих сил из стран, пораженных конфликтом.
Experience has also shown, however, that they are ill-served by hastily cobbled ad hoc measures.
Однако опыт показывает, что поспешно разработанные чрезвычайные меры оказывают им дурную услугу.
I beseech you, do not condemn this king too hastily.
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
I did. "l set a fake silver in the silver rack..." which you... hastily cast.
Мог. его ты... и выбрал поспешно.
You broke up their marriage and hastily sold off their most valuable asset.
Вы разрушили их брак, и поспешно продали их самый ценный актив.
By the unregulated power vested in us by the hastily passed bully law, you're under arrest.
Силой, данной нам поспешно проведенным законом о хулиганстве вы арестованы.
Let me assure you that no list is made hastily by this committee!
- Нет. Позволь мне заверить тебя, что ни один список не составлялся поспешно этим комитетом.
I was just thinking that maybe you voted a little hastily on the cutest boy?
Я просто думал, что, может, вы проголосовали немного поспешно за симпатичного мальчика?
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Perhaps you paused to wipe off your hastily chosen weapon before returning it to its display case.
Возможно, вы вытирали так поспешно выбранное вами орудие, перед его возвращением на стенд.
And then the over would be over and I'd hastily pretend I hadn't been anywhere near her.
И когда это закончивается, поспешно делаешь вид, что тебя рядом с ней никогда не стояло.
She leaves her big floppy hat by the riverside and hastily joins her Dutch friend on the lawn.
Оставляет свою широкополую шляпу возле реки и поспешно присоединяется к своей голландской подруге на лужайке.
“Right,” said Harry hastily;
— Понятно, — поспешно согласился Гарри;
He glanced hastily around; he was looking for something.
Он поспешно огляделся, он искал чего-то.
‘We will!’ said Merry and Pippin together, and they turned away hastily.
– Мы выберемся! – сказали в один голос Мерри с Пином и поспешно отвернулись.
“Sorry,” said Harry hastily. “Sorry, I—I forgot—”
— Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я… я просто забыл…
Gavrila Ardalionovitch nodded to the prince and entered the room hastily.
Гаврила Ардалионович кивнул головой князю и поспешно прошел в кабинет.
“Don’t you want to see what Percy’s written?” Harry asked her hastily.
— Может, почитаем, что пишет Перси? — поспешно предложил Гарри.
And what right did he have to judge him so hastily and rashly?
Да и какое право имел он судить о нем так поспешно и опрометчиво?
True, Raskolnikov pronounced his judgment too hastily and light-mindedly.
Правда, что суждение свое Раскольников произнес слишком поспешно и легкомысленно.
Harry hastily stuffed the Marauder’s Map and the Invisibility Cloak into his pocket.
Гарри поспешно засунул в карман Карту Мародеров и мантию-невидимку.
he broke out hastily. "Of course I'm not likely to see anybody, but if I do."
– Да, да, непременно, – поспешно ответил он. – Я вряд ли кого-нибудь увижу, но если случайно…
The Commission’s dubious practices were not limited to this, but went as far as hastily destroying the VX samples in order to conceal the irrefutable evidence of the Commission’s involvement in the American conspiracy against Iraq.
Сомнительная практика Комиссии этим не ограничивалась, и Комиссия пошла даже на то, чтобы торопливо уничтожить образцы VX и тем самым скрыть неоспоримые доказательства участия Комиссии в подрывной деятельности Соединенных Штатов, направленной против Ирака.
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks.
Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
Sonya hastily sat down.
Соня торопливо села.
He unfolded the parchment and hastily added a postscript.
Он вновь развернул пергамент и торопливо приписал:
“No, Sonya,” he interrupted hastily, “don't worry, it wasn't the same money!
— Нет, Соня, — торопливо прервал он, — эти деньги были не те, успокойся!
Hastily stowing her wet handkerchief into her pocket, she said, “Well—good-bye,”
Торопливо сунув платок в карман, она произнесла:
“Right, sir, I'll tell her, at once, sir,” and Sonechka hastily jumped up from the chair.
— Так-с; скажу-с; сейчас-с, — и Сонечка торопливо вскочила со стула.
Harry started picking up books and throwing them hastily into his trunk.
Гарри стал торопливо подбирать книги и кидать в чемодан.
“Exactly right, sir, right, like a mother, sir,” Sonya replied hastily and fearfully.
— Так точно-с, так-с; заместо матери-с, — торопливо и пугливо ответила Соня.
The bell rang. They hastily shoved the cushions back into Flitwick’s cupboard and slipped out of the classroom.
Зазвенел звонок. Друзья торопливо засунули подушки в шкаф и вышли из класса.
“Not at all! Now more than ever I don't!” Zamyotov said hastily. “Got you at last! The little sparrow's caught!
— Совсем нет! Теперь больше, чем когда-нибудь, не верю! — торопливо сказал Заметов. — Попался наконец! Поймали воробушка.
Hermione raised her eyebrows. “It’s just an expression,” said Ron hastily.
У Гермионы поднялись брови. — Это просто такое выражение, — торопливо пояснил Рон.
Decisions arrived at hastily to deal with only one aspect of the issue, or merely to respond to an arbitrary deadline of next year's celebrations, will not provide a lasting solution to this critical issue.
Наскоро принятые решения для урегулирования одного аспекта проблемы или просто для того, чтобы успеть это сделать до произвольно установленного срока, а именно празднования годовщины Организации в следующем году, не приведут к достижению прочного решения этой важной проблемы.
In recent months, many Palestine refugee families forced out of their homes by the fighting took refuge in abandoned apartment buildings and in shacks hastily constructed on property owned by Lebanese nationals.
В течение последних месяцев многие семьи палестинских беженцев, вынужденные оставить свои дома в результате боевых действий, нашли убежище в покинутых жилых зданиях и лачугах, наскоро построенных на земельных участках, которые принадлежат ливанским гражданам.
Betel leaves wrapped hastily...
Свёрнутые наскоро листья бетеля..
It's a hastily drawn map of Chatswin and its George-restricted areas.
Это наскоро нарисованная карта Четсвина и Джордж-запрещенные места.
When Gerard learned the FBI was closing in, he hastily covered his tracks.
Когда Джерард понял, что ФБР уже близко, он наскоро замёл следы.
Bird, for services to Bluestone 42, we would like to present you with this hastily assembled piece of... award!
Птаха, за службу в Песчанике 42 мы хотим наградить тебя этим наскоро собранным куском награды.
I want you to approach Tessa Altman with this here hastily drawn map of Chatswin and tell her to have her daddy avoid here, here, here, and here.
Я хочу, чтобы ты напрягла Тессу Альтман разобраться с этой наскоро нарисованной картой Четсвина и объяснила ей, что ее папе нельзя ходить сюда, сюда, сюда и сюда.
Aglaya was quite alone, and dressed, apparently hastily, in a light mantle.
Аглая была одна-одинешенька, одета просто и как бы наскоро, в легоньком бурнусике.
The workmen were obviously late, and were now hastily rolling up their paper in preparation for going home.
Работники, очевидно, замешкались и теперь наскоро свертывали свою бумагу и собирались домой.
She sat down next to Raskolnikov, having hastily bowed to him and looked curiously at him in passing.
Она села подле Раскольникова, которому наскоро поклонилась, и мельком, любопытно на него поглядела.
The Committee should not act hastily in considering items of information provided by members of the Committee; it should adopt a serious approach and study all the information at its disposal in Geneva provided by the many United Nations bodies and missions investigating the situation, while considering the implications that such an approach might have for its schedule as an entirely separate issue.
Комитету не следует поступать опрометчиво и рассматривать элементы информации, предоставляемые членами Комитета; ему следует принять серьезный подход и изучить всю информацию, находящуюся в его распоряжении в Женеве, которая предоставляется многими органами Организации Объединенных Наций и миссиями по расследованию положения; ему также следует рассмотреть последствия применения такого подхода для его графика работы в качестве полностью отдельного вопроса.
Maybe some do, attach themselves hastily.
Возможно, некоторые и в самом деле опрометчиво связывают себя.
Forgive me, father Zeus, I... I spoke hastily. Then do not hinder me or I will strike you with a thunderbolt!
Я поступил опрометчиво. или я поражу тебя молнией!
We both spoke hastily.
Мы оба говорили необдуманно.
Please do not do anything hastily.
Не торопитесь с принятием необдуманных решений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test