Translation for "has together" to russian
Translation examples
It has, together with Botswana and Zimbabwe, also played a highly commendable role in the peaceful resolution of the constitutional problem in Lesotho.
Вместе с Ботсваной и Зимбабве она сыграла весьма положительную роль в мирном урегулировании конституционной проблемы в Лесото.
Guinea-Bissau has, together with its partners, defined a strategy for sustainable development that respects ecological balances.
Гвинея-Бисау вместе со своими партнерами разработала стратегию устойчивого развития, учитывающую экологическое равновесие.
UNAIDS also provides training and education and has, together with UNESCO, developed the manual "Human Rights and HIV/AIDS Young People in Action".
ЮНЭЙДС также обеспечивает профессиональную подготовку и образование и вместе с ЮНЕСКО разработала пособие <<Права человека и ВИЧ/СПИД: молодежь в действии>>.
Indonesia, as a party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and the South-East Asia nuclear-weapon-free zone, has put a comprehensive safeguards agreement and an Additional Protocol into force, and has, together with the IAEA, implemented an integrated safeguards regime.
Будучи участником Договора о нераспространении ядерного оружия и зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, Индонезия осуществляет соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол и вместе с МАГАТЭ ввела комплексный режим гарантий.
The Division of Programmes and Operational Support has, together with NGOs, been active in establishing and strengthening assistance standards.
Вместе с НПО Отдел программ и оперативной поддержки активно разрабатывает и совершенствует стандарты помощи.
68. In accordance with the Tribunal's completion strategy, the Immediate Office of the Registrar has, together with the Division of Administration, continued implementing the established downsizing process for the reduction of posts.
68. В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом продолжали осуществлять утвержденный процесс сокращения должностей.
Norway has, together with the Netherlands, supported a number of regional and international activities to promote better understanding of the brokering issue.
Норвегия вместе с Нидерландами поддержала ряд региональных и международных мероприятий по содействию лучшему пониманию вопроса, касающегося посредничества.
62. Confronted with this, the Ministry for the Family and the Promotion of Women has, together with the Government other stakeholders have been conducting information and awareness-raising campaigns throughout the country.
62. Ввиду этого Министерство по делам семьи и женщин вместе с другими заинтересованными сторонами проводит по всей стране информационно-просветительские кампании.
CESR & ICEFI quoted recent UNICEF data stating that Guatemala has, together with another country, the worst maternal mortality rate in all of Latin America at 290 deaths per 100,000 live births.
ЦЭСП и ЦИФИ ссылаются на недавние данные ЮНИСЕФ, согласно которым Гватемала вместе с еще одной страной имеют самую высокую материнскую смертность среди всех стран Латинской Америки - 290 на 100 000 живорождений.
To facilitate progress, UNMIBH has, together with the respective Ministries of the Interior, established multi-ethnic Working Groups on Minority Police Recruitment and Return in the Federation's 10 cantons.
Для содействия достижению прогресса МООНБГ вместе с соответствующими министерствами внутренних дел создала многоэтнические рабочие группы по вопросам найма полицейских из числа меньшинств и возвращений в 10 кантонах Федерации.