Translation for "has taken place" to russian
Translation examples
Unfortunately, no real consultation has taken place so far.
К сожалению, не состоялось никаких существенных консультаций.
Where a visit has taken place and the Government is implementing the recommendations by the special procedure.
когда посещение состоялось, и правительство выполняет рекомендации, вынесенные в рамках специальной процедуры.
That transfer has taken place, with a context of extremely exacting logistical challenges.
Эта передача состоялась, в связи с чем возникли чрезвычайно трудные задачи в плане материально-технического снабжения.
As in previous years, a constructive debate has taken place on the different issues identified for consideration.
Как и в предыдущие годы, состоялась конструктивная дискуссия по различным вопросам, намеченным для рассмотрения.
The dialogue has taken place in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean.
Такой диалог состоялся в регионах Африки, Азии и Тихого океана, а также Латинской Америки и Карибского бассейна.
Where a visit has taken place and the Government is trying to implement the recommendations but is confronted with various obstacles; and
когда посещение состоялось, однако правительство, пытаясь выполнить рекомендации, сталкивается с различными препятствиями; и
Now that the Peace Conference has taken place, there is an expectation that the Investigation Committee will be sworn in and begin work.
Состоявшаяся Мирная конференция дает основания надеяться на то, что Следственный комитет будет приведен к присяге и приступит к работе.
At the same time, with all that has taken place since the ICPD, it seems very long ago indeed.
С другой стороны, с учетом всего того, что произошло за истекший со времени МКНР период, кажется, что она состоялась в самом деле уже очень давно.
The seventh round of negotiations took place on 2 March, and since then no other meeting has taken place.
Седьмой раунд переговоров состоялся 2 марта, и с тех пор не проходило никаких других заседаний.
This was only the second time such a meeting has taken place, following the 2009 meeting hosted by the United Kingdom.
Совещание подобного рода состоялось лишь во второй раз, после встречи, организованной Соединенным Королевством в 2009 году.
Lord, the marriage has taken place.
Господин, свадьба состоялась.
The confirmation now that that arrest has taken place, and, in fact a convoy...
Подтверждение, что арест состоялся и что полицейский эскорт...
It is evident that no aggression or interference by the Federal Republic of Yugoslavia has taken place.
Представляется очевидным тот факт, что никакой агрессии или вмешательства со стороны Союзной Республики Югославии не имеет места.
This would, however, help identify where the divergence from the licit to the illicit sphere has taken place.
А ведь это помогало бы выявлять те точки, где имеет место перетекание из законной сферы в незаконную.
Item non-response (or partial returns) normally occurs when some sort of restructuring has taken place.
* Отсутствие ответов по некоторым вопросам (или частичные ответы) обычно имеет место в случаях реструктуризации.
The United Kingdom Government categorically denies that any reinforcement of military assets in the region has taken place.
Правительство Соединенного Королевства категорически отрицает, что в регионе имеет место какое-либо усиление военного потенциала.
However, we should be careful as well not to get bogged down in an endless debate, as has taken place in other forums, such as COPUOS.
Вместе с тем нам нужно и проявлять осмотрительность, с тем чтобы не увязнуть в бесконечных дебатах, как это имеет место на других форумах, таких как КОПУОС.
My delegation acknowledges the importance of progress where it has taken place, particularly in those areas where practical results have been obtained.
Моя делегация признает важность достижения прогресса в тех областях, где он имеет место, особенно там, где достигнуты практические результаты.
It is usually only at the place of destination, where persons are subjected to exploitation in its various forms, that it can be obvious that trafficking has taken place.
Обычно только в месте назначения, где соответствующие лица подвергаются эксплуатации в ее различных формах, может быть с очевидностью установлено, что имеет место факт торговли людьми.
Labour protection authorities refer discrimination cases to tribunals in case there are grounds for suspecting that a work discrimination offence has taken place.
В случаях, когда есть основания предполагать, что имеет место правонарушение, связанное с дискриминацией на рабочем месте, органы, занимающиеся вопросами охраны труда, передают такие дела на рассмотрение судов.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test