Translation for "has combined" to russian
Translation examples
Lithuania has combined its third and fourth national communications in one document.
Литва объединила свое третье и четвертое национальные сообщения в один документ.
The Secretariat has combined the texts in a single information document for the current meeting (UNEP/POPS/COP.2/INF/7).
Для текущего совещания секретариат объединил их тексты в одном информационном документе (UNEP/POPS/COP.2/INF/7).
Because of their close relationship and to expedite processing and consideration, the Secretary-General has combined the two requested reports into a single report.
Учитывая схожесть содержания обоих запрошенных докладов и исходя из интересов ускорения процесса обработки и рассмотрения, Генеральный секретарь объединил их в одном докладе.
The Lawyers and Detention Facilities Management Section, in constructing a legal aid system for the Tribunal, has combined various legal systems while attempting to take into account cultural diversity.
При разработке системы юридической помощи для Трибунала Секция по организации деятельности адвокатов и управления Следственным изолятором объединила различные правовые системы, попытавшись при этом учесть многообразие культур.
Because of their close relationship and to expedite processing and consideration, the Secretary-General has combined the two reports requested under Assembly resolution 50/203 into the present single report.
Ввиду тесной взаимосвязи между докладами, а также с целью ускорить их обработку и рассмотрение Генеральный секретарь объединил два доклада, испрошенных в резолюции 50/203 Ассамблеи, в настоящий единый доклад.
World Jewish Aid, the non-sectarian arm of World Jewish Relief, has combined with its sister organization, World Jewish Relief.
Всемирная еврейская организация по оказанию помощи - не принадлежащая к какому бы то ни было религиозному течению структура по оказанию помощи, входящая во Всемирную еврейскую организацию по оказанию чрезвычайной помощи, - объединилась с родственной организацией, Всемирной еврейской организацией по оказанию чрезвычайной помощи.
ACWF has combined literacy programmes with implementation of the "Spring Bud Programme" to help girls complete their schooling and ensure their rights to education through donations from society.
Всекитайская федерация женщин объединила программу повышения грамотности с осуществлением плана "Весенний бутон", чтобы помочь девушкам завершить школьное обучение и обеспечить их право на получение образования за счет пожертвований со стороны общества.
13. For purposes of the financial statements, UNITAR has combined the annual figures for 1996 and 1997 to provide consistent figures for comparison with the amounts reported in the biennial financial statements for 1998-1999.
13. Для целей финансовых ведомостей ЮНИТАР объединил годовые данные за 1996 и 1997 годы, чтобы обеспечить сопоставимые данные для сравнения с суммами, указанными в двухгодичных финансовых ведомостях за 1998 - 1999 годы.
The Special Rapporteur has combined the observations and information he gathered during the field missions with reports, interviews, briefing papers gathered by non-governmental organizations (NGOs), United Nations offices and numerous other reliable sources.
Специальный докладчик объединил наблюдения и информацию, которые он собрал в ходе поездок на места, с сообщениями, интервью, справочными документами, собранными неправительственными организациями (НПО), учреждениями Организации Объединенных Наций и полученными из многих других надежных источников.
The Special Rapporteur has combined his observations and the information he gathered during his field mission with reports, interviews and briefing papers gathered by non-governmental organizations, United Nations offices and numerous other reliable sources.
Специальный докладчик объединил наблюдения и информацию, которую он собрал в ходе своей поездки на места, с сообщениями, интервью и справочными документами, собранными неправительственными организациями, отделениями Организации Объединенных Наций и многочисленными другими надежными источниками.
As part of its strategy for controlling the population, it has combined long-lasting sieges with heavy aerial and artillery bombardment, leading to dozens of forced truces in Homs and Damascus and the surrounding countryside.
В рамках своей стратегии по контролю за населением оно совместило длительные осады с интенсивными бомбардировками и артобстрелами, за которыми последовали десятки случаев вынужденного перемирия в Хомсе, Дамаске и их окрестностях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test