Similar context phrases
Translation examples
They live on basic farming; the FFM observed a mechanized plough and harrow as well as two trucks.
Жители села живут за счет натурального хозяйства; Миссия по установлению фактов отметила наличие механизированного плуга и бороны, а также двух грузовиков.
- Agricultural production and market produce (ploughs, handcarts, harrows, wheelbarrows, shovels, traditional hand-hoes, watering cans, pickaxes, wire mesh);
- производство сельскохозяйственной и овощной продукции (плуги, телеги, бороны, тачки, лопаты, мотыги, лейки, кирки, сетка);
64. It should also be noted that the Democratic Republic of the Congo has established special structures and mechanisms for the promotion and social welfare of vulnerable persons, including: the National Fund for the Promotion of Women and [the Protection of] Children; the National Strategic Development, Literacy and Informal Education Plan (2012 - 2020), which is already being implemented; the implementation strategy for the national youth policy; the training and phased deployment of 500 assistants during the period 2010 - 2013 in juvenile courts; the repatriation of 3,116,631 internally displaced persons by the Government, with support from human development partnership organizations, in May and June 2013 to the East and North East of the Democratic Republic of the Congo (source: Office for the Coordination of Humanitarian Affairs); the organization of training sessions to strengthen the capacities of clerks, bailiffs and criminal investigation officers, from 2010 to 2013; establishment of the National Legal Support Unit in the military justice system; the integration of courses on human rights and international humanitarian law into the training programmes of all military and Congolese National Police academies; the creation by the Ministry of Gender, Family Affairs and Children of a database and the publication of statistical data on sexual and gender-based violence and its integration into the national human rights education programme; the organization by the Government of public awareness campaigns and the dissemination of information on the law criminalizing torture, the Child Protection Act, various laws on sexual violence, the Protection of [the Rights of] Persons living with HIV/AIDS Act; the organization of public speaking competitions on human rights in the academic sphere, with the support of the United Nations Joint Human Rights Office, the French Embassy and other partners, the winner of which was awarded a study grant for a master of advanced studies in France; the boosting of agricultural production by the provision of more than 2,735 tractors, ploughs and harrows to farmers; the rehabilitation of roads infrastructure and agricultural service roads; and the establishment of liaison bodies at the provincial level.
64. Следует также отметить, что в ДРК созданы специальные структуры и механизмы для улучшения положения и социальной защиты уязвимых лиц: Национальный фонд улучшения положения женщин и защиты детей; уже осуществляемый Национальный стратегический план распространения грамотности и неформального образования (2012−2020 годы); стратегия проведения национальной политики по делам молодежи; осуществленная за период 2010−2013 годов подготовка 500 социальных работников и их постепенное распределение по СДН; сотрудничество правительства с партнерскими организациями в области гуманитарного развития в целях возврата в места постоянного проживания 3 116 631 внутренне перемещенного лица на востоке и на северо-западе ДРК (источник: УКГВ); организованные в период 2010−2013 годов подготовительные курсы для повышения эффективности работы помощников судей, судебных приставов и СУП; создание в системе военной юстиции Национальной группы судебно-правовой поддержки; включение учебного курса по правам человека и по международному гуманитарному праву в учебные программы всех военных учебных заведений и учебных заведений НПК; создаваемая МИНПСР база данных и публикация статистических данных о сексуальном и гендерном насилии, включение учебного курса по правам человека в программу национальной системы образования; проводимые правительством Республики кампании по просвещению и популяризации закона о придании пыткам уголовного статуса, закона о защите детства, законов о сексуальном насилии, закона о защите ВИЧ-инфицированных лиц; организация при поддержке СБООНПЧ, посольства Франции и других партнеров соревнований в ораторском искусстве с использованием правозащитной тематики в университетской среде, победитель которых был награжден стипендией для получения степени магистра во Франции; возобновление сельскохозяйственного производства за счет выделения крестьянам дотаций на приобретение 2 725 тракторов, плугов и борон; восстановление дорожно-транспортной инфраструктуры и подъездных дорог в сельских угодьях, размещение учреждений провинциальной связи.
The toad beneath the harrow.
Я - жаба, раздавленная бороной.
I'll plow it and harrow it for you.
Вспахаю и пройдусь бороной.
A plow, a harrow and seed.
И плуг, и борона и семена.
I'm not too worried about the harrow.
Я не слишком беспокоюсь о бороне.
I cleaned the harrow this morning, and then an engine...
С утра мыли борону, потом двигатель, так что...
So he has to plough the field... then harrow the field.
Таким образом, ему нужно вспахать поле... потом боронить поле.
A tow-head is a sandbar that has cottonwoods on it as thick as harrow-teeth.
Коса – это песчаная отмель, заросшая кустами так густо, словно борона зубьями.
And you can't get away with that tooth without fetching the whole harrow along, can you?
И никак не отцепишься от этого зуба, а еще всю борону за собой потащишь, верно?
They generally, too, work a good deal with their own hands, as ploughmen, harrowers, etc.
Они обыкновенно немало работают сами вместе со своими рабочими, сами пашут и бороня г и т. п.
«Is it KETCHING? Why, how you talk. Is a HARROW catching-in the dark? If you don't hitch on to one tooth, you're bound to on another, ain't you?
– Заразная? Это все равно как борона: пройдешь мимо в темноте, так непременно зацепишься – не за один зуб, так за другой, ведь верно?
The spinner is almost always a distinct person from the weaver; but the ploughman, the harrower, the sower of the seed, and the reaper of the corn, are often the same.
Прядильщик и ткач почти всегда два разных лица, тогда как работник, который пашет, боронит, сеет и жнет, часто представляет собою одно лицо.
I did not harrow our hostess with all that.
Я предпочёл не терзать всем этим нашу хозяйку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test