Translation examples
It defines "material hardship" and "social hardship" and lays down the ways of dealing with it.
В нем определяются "материальные лишения" и "социальные лишения" и пути их преодоления.
(c) Hardship allowance
с) Компенсация за лишения
The sea blockade compounds the hardships.
Морская блокада усугубила лишения населения.
It is a world without suffering, poverty and hardship.
Люди не знают страданий, нищеты и лишений.
We know that the embargo causes hardship and suffering.
Мы знаем, что эмбарго приводит к лишениям и страданиям.
These hardships have now ameliorated somewhat.
В настоящее время масштабы этих лишений несколько уменьшились.
The Bosnian people continues to suffer great hardships.
Боснийский народ продолжает страдать от огромных лишений.
Recognizing their responsibility for persons experiencing hardship and deprivation,
сознавая свою ответственность за судьбы испытывающих тяготы и лишения людей,
No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism.
Никакие трудности, лишения или кризисы не могут оправдать терроризм.
She claims compensation for the hardship endured by the complainant.
Адвокат требует выплатить компенсацию за лишения, причиненные заявителю.
It's not a hardship!
Это не будет лишением!
Solitude, hardship, exhaustion, death.
К одиночеству, лишениям, усталости... смерти.
A foreshadowing of hardship and death.
Предзнаменование лишений и смерти.
I know well enough their hardship.
Я знаю достаточно об их лишениях.
We liberated them from greater hardship.
Мы освободили их от тяжелых лишений.
It's the end of injustice, misfortune and hardship.
Это конец беззакония, неудач и лишений.
The balance of the hardships demand that this surgery proceed.
Баланс лишений требует проведения этой операции.
By serving the Lord, you live in hope and endure hardships...
Служа Богу, вы сможете вынести любые лишения...
The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship...
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
- Your Honor, this court must consider the balance of hardships.
- Ваша честь, этот суд должен учесть баланс лишений.
He had resolved on the murder as a result of his frivolous and fainthearted nature, further exasperated by hardship and failure.
Решился же он на убийство вследствие своего легкомысленного и малодушного характера, раздраженного, сверх того, лишениями и неудачами.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
If by the strength of their constitution they survive the hardships to which the bad conduct of their parents exposes them, yet the example of that bad conduct commonly corrupts their morals, so that, instead of being useful to society by their industry, they become public nuisances by their vices and disorders.
И если даже благодаря крепости своего организма эти дети выживают, несмотря на все лишения, на какие обрекает их плохое поведение их родителей, то все же пример этого плохого поведения обыкновенно развращает их, так что вместо того чтобы быть полезными обществу своим трудом, они благодаря своим порокам и распущенности становятся общественным злом.
Material hardship
Материальные трудности
A. Economic hardship
A. Экономические трудности
Women in Hardship
Трудности, с которыми сталкиваются женщины
2. Economic hardship
2. Экономические трудности
Positive results, problems and hardships
Положительные результаты, проблемы и трудности
2. Sources of hardship
2. Источники трудностей 13 - 20 6
Hardship classification system
Система классификации мест службы по степени трудности условий
Current hardship category (1996)
Нынешняя категория трудности условий (1996 год)
This creates even greater hardships for women.
Это создает для женщин еще большие трудности.
- Hardship doesn't faze us.
Трудности нас не пугают.
Death, mutilation, hardship, evil.
Смерть, травмы, трудности, зло.
To have gone through such hardships...
ѕройти такие трудности...
End disease, hunger, hardship.
Покончить с болезнями, голодом, трудностями.
I'm not afraid of hardship.
Я не боюсь трудностей.
Would that be such a hardship?
Это такая уж трудность?
And there was also some hardship.
Но были и трудности.
Our men underwent great hardships.
Наши люди прошли через большие трудности.
We have all been through hardships.
Мы все справились с трудностями.
He had many hardships and adventures before he got back.
По дороге он столкнулся с новыми приключениями и немалыми трудностями.
But it is not easy to find any accurate measure either of hardship or ingenuity.
Нелегко найти точное мерило для определения степени трудности или ловкости.
His high wages arise altogether from the hardship, disagreeableness, and dirtiness of his work.
Такая высокая заработная плата объясняется вообще трудностью, неприятностью и нечистоплотностью его работы.
First, the wages of labour vary with the ease or hardship, the cleanliness or dirtiness, the honourableness or dishonourableness of the employment.
Во-первых, заработная плата изменяется в зависимости от легкости или трудности, чистоты или неопрятности, почетности самого занятия или унизительности его.
When the inconstancy of employment is combined with the hardship, disagreeableness and dirtiness of the work, it sometimes raises the wages of the most common labour above those of the most skilful artificers.
Когда непостоянство работы соединяется с особой трудностью, неприятностью и нечистоплотностью ее, это иногда повышает заработную плату за самый грубый труд сравнительно с платой за труд самых искусных ремесленников.
The coal-heavers in London exercise a trade which in hardship, dirtiness, and disagreeableness, almost equals that of colliers; and from the unavoidable irregularity in the arrivals of coal-ships, the employment of the greater part of them is necessarily very inconstant.
Грузчики угля в Лондоне заняты работой, которая в отношении трудности, нечистоплотности и неприят ности не уступает труду углекопов, и ввиду неизбежной нерегу лярности прибытия судов с углем большинство их по необходи мости имеют весьма непостоянную работу.
Though their skill and dexterity are much superior to that of almost any artificers, and though their whole life is one continual scene of hardship and danger, yet for all this dexterity and skill, for all those hardships and dangers, while they remain in the condition of common sailors, they receive scarce any other recompense but the pleasure of exercising the one and of surmounting the other.
Хотя умение и ловкость гораздо выше у матросов, чем почти у всяких других рабочих, и хотя вся их жизнь представляет собою одну непрерывную цепь лишений и опасностей, они за все это, пока остаются в положении рядовых матросов, не получают почти никакого другого вознаграждения, кроме удовольствия развивать свою ловкость и преодолевать лишения и опасности.
Their lives were often marked by hardship, want and family separation.
Жизнь их часто была отмечена невзгодами, нуждой и распадом семей.
In hardship cases, costs of living are covered by social assistance.
Людям, испытывающим особую нужду, прожиточный минимум покрывается за счет социальной помощи.
There is still too much instability and conflict. There is still too much hardship and suffering.
В нем все еще слишком много нестабильности и конфликтов, слишком много нужды и страданий.
Often, persons fearing for their lives or liberty flee alongside those leaving poverty and grinding hardship.
2. Нередко наряду с лицами, опасающимися за свою жизнь или свободу, в числе беженцев оказываются те, кто спасаются от нищеты и невыносимой нужды.
States and the international community are under an obligation to act immediately to end situations of widespread poverty, starvation and hardship.
Государства и международное сообщество обязаны незамедлительно действовать, чтобы положить конец широкому распространению нищеты, голода и нужды.
The hardship circumstances of displaced girls and women leads them to accept such offers, which are linked to human trafficking activities.
Нужда побуждает девочек и женщин из числа перемещенного населения принимать предложения о работе, связанные с торговлей людьми.
Nearly all income appears to be used for military operations and this pattern of spending has contributed towards humanitarian hardship.
Почти все свои поступления оно, судя по всему, использует на военные нужды, и этот характер расходов усиливает гуманитарные тяготы, испытываемые населением.
After Mr. Sedhai was arrested on 19 December 2003, his family suffered from extreme economic hardship and personal anguish.
После ареста г-на Седхая 19 декабря 2003 года его семья испытывала исключительно острую нужду и страдала от мучительных переживаний.
The payment of social benefits and access to social services are still limited, causing severe hardship for vulnerable groups, particularly the orphans and the elderly.
Выплаты по социальному страхованию и доступ к социальным услугам по-прежнему ограничены, в результате чего крайнюю нужду испытывают уязвимые группы, в особенности сироты и престарелые.
This IS extreme hardship.
Это и есть крайняя нужда.
We can only offer help in cases of extreme hardship.
Мы можем оказать помощь только в случае крайней нужды.
Some brothers felt that they were suffering hardships needlessly.
Некоторые братья почувствовали, что страдали больше, чем в том была нужда.
But the purpose of the Poor Relief Committee is to relieve acute and immediate hardship.
Но назначение Комитета Помощи - облегчать острую нужду.
Three years ago the Unasaka clan made me an official retainer but by then hardship had killed my wife
Три года назад клан Унасака принял меня на службу. Но к тому времени нужда убила мою жену.
Those figures imply terrible hardship for millions of individuals.
Эти цифры означают тяжелейшие испытания для миллионов людей.
At the end of the day, our people face tremendous hardships.
В конечном итоге все это приносит нашему народу тяжелые испытания.
Between 1989 and 1999, this was a period of hardship, where there was;
Десятилетие между 1989 и 1999 годами ознаменовалось тяжелыми испытаниями для региона, в частности:
A military solution will only cause more tragedy and hardship for the Libyan people.
Военное решение может привести к трагедии и тяжелым испытаниям для ливийского народа.
He called on donors to contribute generously in a time of acute hardship.
Оратор призывает доноров делать щедрые взносы в этот период тяжелых испытаний.
Violence and terrorism, by their very nature, entail hardship for the civilian population.
Насилие и терроризм в силу своего характера несут тяжелые испытания для гражданского населения.
43. Available information indicates a sharp intensification of the hardships faced by the population.
43. Имеющаяся информация свидетельствует о резком обострении тяжелых испытаний, выпавших на долю населения.
Considering the manifold and great hardships that the people of Haiti have suffered over so many years;
учитывая многочисленные и тяжелые испытания, которые на протяжении многих лет преследуют народ Гаити;
On the other hand, the failure of the Palestinian leaders to form a unity government would only result in further hardship.
С другой стороны, неспособность палестинских лидеров сформировать единое правительство только повлечет за собой новые тяжелые испытания.
I am truly proud to see the noble spirit of the Japanese people manifest itself even amid such despair and hardship.
Я поистине горжусь тем, что благородный дух японского народа проявляется даже в годину таких тяжелейших испытаний.
A warrior must endure great hardship.
Воин должен переносить тяжелые испытания.
I'm not a hardship. I'm awesome.
Я не тяжелое испытание, а ужасающее.
But she has also never endured a hardship like this.
Но и ей не всегда удавалось выдержать столь тяжелые испытания.
Because she had you at 19 and that was quite a hardship.
Потому что она родила тебя в девятнадцать, и для нее это было тяжелым испытанием.
Hayley, this family comes with many, many hardships, but there is at least one benefit.
Хэйли, эта семья приносит много, много тяжелых испытаний, но есть хотя бы какая-то польза.
The wall causes great hardship to Palestinian communities between the Green Line and the wall and to Palestinians in the vicinity of the wall.
Стена причиняет огромные неудобства палестинским общинам, расселенным между "зеленой линией" и стеной, и палестинцам, проживающим вблизи стены.
In cases in which periodic benefits are returned, this may mean significant hardship for a beneficiary because of the delay in clearing returned items.
В случаях возврата периодических пенсионных платежей это может вызывать значительные неудобства для бенефициаров в связи с задержкой с оприходованием возвращенных средств.
This was in addition to the stress caused by the hardships of travel, additional overnight stopovers on both outward and homeward journeys and delays.
Помимо этого, они подвергаются стрессу изза неудобств, испытываемых в поездках, дополнительных остановок с ночевкой при поездках из страны и возвращении домой, а также задержек в пути.
The purpose of the amendment is to make the interrogation process more child-friendly and allow children to testify without enduring further hardship.
Цель этой поправки состоит в том, чтобы сделать процесс дознания более дружелюбным для детей и предоставить детям возможность давать свидетельские показания, не испытывая при этом дополнительные неудобства.
- The attachment of certain conditions to protect parties and third parties from hardship in the face of exclusive jurisdiction clauses could assist the Working Group in coming to a consensus on this issue;
- установление определенных условий для защиты сторон договора и третьих сторон от неудобств в связи с применением оговорок об исключительной юрисдикции может способствовать выработке Рабочей группой консенсуса по этому вопросу;
The route of the fence is indeed designed to include and protect Israelis living close to the 1967 line, where this is possible without causing undue hardship to the Palestinian population.
В действительности маршрут прохождения стены проложен таким образом, чтобы охватить и защитить израильтян, живущих в непосредственной близости от линии 1967 года, и, по возможности, избежать создания излишних неудобств для палестинцев.
The duty of reasonable accommodation requires that employers make a genuine effort, except where it would cause undue hardship, to accommodate the special needs of members of protected groups, and this may involve minor inconvenience to other employees.
Эта обязанность требует от работодателей реальных усилий, за исключением случаев возникновения неоправданных тягот, в целях удовлетворения особых потребностей представителей защищенных групп, что в свою очередь может быть сопряжено с незначительными неудобствами для других работников.
You know, that's no great hardship.
Так что никаких неудобств.
Long hours, actual hardships, practically non-existent social life.
Долгие часы работы, постоянные неудобства, почти никакой светской жизни.
Well, you won't have to endure the hardships of The Plaza much longer.
Вам недолго осталось терпеть неудобства Плазы.
- No, I didn't know that. - It's quite exciting. What's happened is apparently, there are hundreds and hundreds of Sudanese native soldiers, entire regiments wandering around the desert, willy-nilly, without any thing on their feet, which causes some hardship, I imagine.
Все дело в том, что... там много солдат, целые полки, которым приходится волей-неволей ходить по пустыне босиком, что, как я полагаю, создает определенные неудобства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test