Translation for "harbored" to russian
verb
- питать
- затаить
- давать убежище
- укрывать
- стать на якорь
- приютить
- затаить злобу
- выслеживать зверя
Similar context phrases
Translation examples
verb
You know, I always harbored a hope when Victoria survived
Ты знаешь, я всегда питал надежду, когда Виктория спаслась,
All of us harbor dark recesses of violence, and horror.
Каждый из нас питает тайную страсть к насилию... и ужасу.
I think you harbor some very personal, un-lamp-like feelings for me.
Думаю, ты питаешь ко мне очень личные, неламповые чувства.
Does his ex-wife harbor any animosity toward him or you?
Его жена питала к нему или к вам какую-нибудь вражду?
Could this be someone harboring a grudge against religion?
Может быть, кто-то затаил злобу на религию?
The subject should be maladjusted and harbor resentment towards me.
Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду.
Hit friends, family, former associates, anybody who could harbor a fugitive.
Друзей, семьи, бывших сообщников, любого, у кого беглец может затаиться.
I get the sense she's harboring more residual anger than her son.
У меня ощущение, что она затаила больше скрытого гнева, чем ее сын.
Why would you assign it to a man harboring who knows what sort of resentment against you?
И ты это поручил человеку, который затаил на тебя обиду?
Harbored ill will toward my administration, and, in fact, blamed me for his chronic unemployment.
... затаил неприязнь к моей администрации, и, по сути, обвинил меня в том, что давно не мог найти работу.
Is there anyone else who might harbor a grudge against you or wish you harm in any way?
Есть ли еще кто-нибудь, кто мог затаить неприязнь против вас? или пожелать вам вреда любыми средствами?
verb
verb
Terrorists are neither harbored nor recruited in Liechtenstein.
В Лихтенштейне террористы не укрываются и не вербуются.
Syria and Iran are longtime supporters of Hizbullah and continue to provide training grounds and safe harbor to the organization's operatives.
Сирия и Иран давно поддерживают <<Хезболлу>> и продолжают обучать и укрывать ее боевиков.
Iraq today harbors a deadly terrorist network headed by Abu Musab alZarqawi, an associate and collaborator of Osama bin Laden and his Al Qaeda lieutenants.
Сегодня Ирак укрывает у себя опаснейшую террористическую сеть, возглавляемую Абу Мусабом аль-Заркави, сообщником и сподвижником Усамы бен Ладена и его заместителей из <<Аль-Каиды>>.
Now, 'with the ... approval of Britain, they are ... retaliating against the neighboring states which have been harboring rebel groups opposed to them - taking their cue from [the] frequent demand that Africans find solutions to Africa's problems.
В настоящее время... с молчаливого согласия Великобритании они усердно проводят акции против соседних государств, которые в прошлом укрывали выступавшие против них повстанческие группы, ...и это делается под предлогом того, что африканцы сами должны искать решения африканским проблемам.
The seriousness of the threat alQaida and its supporters posed to the security of the United States compelled it to act in selfdefense. On October 7, 2001, President Bush invoked the United States' inherent right of selfdefense and, as Commander in Chief of the Armed Forces of the United States, ordered U.S. Armed Forces to initiate action against terrorists and the Taliban regime harboring them in Afghanistan.
Серьезность угрозы со стороны "Аль-Каеды" и ее сторонников для безопасности Соединенных Штатов заставила их предпринять действия по самообороне. 7 октября 2001 года президент Буш сослался на неотъемлемое право Соединенных Штатов на самооборону и как главнокомандующий вооруженными силами Соединенных Штатов приказал вооруженным силам США начать военные действия против террористов и режима "Талибана", укрывающего их в Афганистане.
12. The seriousness of the threat al-Qaida and its supporters posed to the security of the United States compelled it to act in self-defense. On October 7, 2001, President Bush invoked the United States' inherent right of self-defense and, as Commander in Chief of the Armed Forces of the United States, ordered U.S. Armed Forces to initiate action against terrorists and the Taliban regime harboring them in Afghanistan.
12. Серьезность угрозы со стороны "Аль-Каеды" и ее сторонников для безопасности Соединенных Штатов заставила их предпринять действия по самообороне. 7 октября 2001 года президент Буш сослался на неотъемлемое право Соединенных Штатов на самооборону и как главнокомандующий вооруженными силами Соединенных Штатов приказал вооруженным силам США начать военные действия против террористов и режима "Талибана", укрывающего их в Афганистане.
In addition to the adoption of a specific law on violence against women that contains both criminal and civil provisions, JS2 recommended that Morocco amend the Penal Code to explicitly criminalize marital rape; eliminate laws that criminalize those who assist or harbor married women; abolish provisions that allow a perpetrator of rape to escape prosecution for marrying his victim; eliminate discriminatory legal provisions that place the burden of proof solely on the victim of violence.
Помимо принятия конкретного закона о насилии в отношении женщин, который содержал бы нормы гражданского и уголовного законодательства, авторы СП2 рекомендовали Марокко внести поправки в Уголовный кодекс с целью четкой криминализации супружеских изнасилований; исключения правовых норм, которые превращают в преступников тех, кто поддерживает или укрывает женатых женщин; отмены положений, которые позволяют виновному в изнасиловании избегать судебного преследования, если он предложит своей жертве вступить в брак; исключения дискриминационных правовых положений, которые возлагают бремя доказывания исключительно на жертву насилия.
verb
I can't believe we're harboring that dictator.
Не могу поверить в то, что приютили у себя диктатора.
It wouldn't be the first time they'd harbored a killer.
Это не первый раз, когда они приютили убийцу.
Your sister-in-law, every bit as mad as you, harbors another pretender.
- Ваша столь же безумная невестка приютила очередного лжеца.
A civilian harboring the Autobots has hacked into one of your mini-drones.
Гражданский, приютивший автобота, хакнул одного из твоих мини-дронов.
It seems to me that, as innocent victims, guilty of nothing more than harboring a marked man, we ought to qualify for government protection!” Harry laughed;
По-моему, мы, безобидные жертвы, повинные только в том, что дали приют человеку, на которого кто-то охотится, вправе рассчитывать на защиту правительства! Гарри невольно рассмеялся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test