Translation examples
To determine whether what is supposed to happen actually happens in practice.
установить, происходит ли на практике то, что, как предполагается, могло бы происходить.
But this is not happening today.
Сегодня же этого уже не происходит.
This does not happen.
Но этого не происходит.
Indeed, the fate of humanity is tied to what is happening - and what will be happening - in our cities.
Более того, судьба всего человечества зависит от того, что происходит и что будет происходить в наших городах.
What happens here must always happen.
То, что здесь происходит, должно происходить.
These things happen when they happen.
Такие вещи происходят тогда, когда происходят.
Everything that's happened, everything that keeps happening...
Все, про происходило, и продолжает происходить...
Events that have happened are happening now.
Событий, которые происходили и происходят сейчас.
What is happening?
– Что здесь происходит?
They knew what was happening.
Они-то знали, что происходит.
“It’s happening again now.
Это опять происходит.
I want to hear what happens.
Я хочу слышать, что там происходит.
"Is something happening?" I inquired innocently.
– А там что-то происходит? – простодушно спросил я.
Or has this been happening inside my head?
Или это происходит у меня в голове?
What happens when you go to sleep?
Что с вами происходит, когда вы погружаетесь в сон?
Something very odd was happening to Zacharias Smith.
С Захарией Смитом происходило что-то странное.
There were periods when he knew what was happening.
Были моменты, когда он прекрасно понимал, что происходит.
“And what really happens when you put them on?”
— А на самом деле что происходит, если ее наденешь?
That kind of thing does not happen.
Так не бывает.
It may sometimes happen that the event is delayed".
Иногда бывает так, что это событие может быть задержано>>.
This does not happen every week in the Conference.
На Конференции такое бывает не каждую неделю.
However, as often happens, there is lack of tangible results.
Однако, как это часто бывало, ощутимых результатов нет.
- entering or remaining in a place where the victim happens to be;
- заходить в место, где бывает потерпевшее лицо, или оставаться в нем;
As scholars have written, the unimaginable happens once in 20 years.
Как пишут ученые, чудеса бывают один раз в 20 лет.
And as often happens, the smallest ones will pay the consequences.
И, как это часто бывает, расплачиваться за это будут вынуждены самые маленькие страны.
As often happens, what is implemented immediately after a tragedy occurs, is not done beforehand.
Как это часто бывает, то, что делается уже после трагедии, не делается заранее.
It sometimes happens that a clause in a treaty places a limit on the period of
Бывают ситуации, когда положение, включенное в тот или иной договор, ограничивает срок действия оговорок.
It has not happened in two years, and I am very glad to support him.
Такого не бывало в течение двух лет, и я очень рад поддержать его.
That has happened, it will happen.
Так бывает, так всегда бывает.
This never happens, this never happens.
Так не бывает, так не бывает.
Doesn't happen.
Просто не бывает.
Won't happen.
Этому не бывать.
Didn't happen.
Такое не бывает.
That can't happen!
Не бывать этому!
Mistakes happen, Derek.
Бывают ошибки, Дерек.
“It won't happen? And how are you going to keep it from happening? Forbid it?
Не бывать? А что же ты сделаешь, чтоб этому не бывать?
I didn’t know that could happen.
Я и не знал, что такое бывает.
Oh, it happens quite often!
— О, это весьма часто бывает!
“I didn’t know that could happen,” said Harry.
— Я не знал, что так бывает, — сказал Гарри.
“Pressure of examinations!” said the old wizard sympathetically, patting Harry shakily on the shoulder. “It happens, young man, it happens!
— Нервное напряжение! — сочувственно произнес старый волшебник, похлопывая Гарри по плечу дрожащей рукой. — Бывает, молодой человек, бывает!
"Oh, you needn't laugh! These things do happen, you know!
– Улыбаться нечего; это бывает.
This happens with certain monomaniacs when they concentrate too long on some one thing.
Так бывает у иных мономанов, слишком на чем-нибудь сосредоточившихся.
It seldom happens, however, that a great proprietor is a great improver.
Между тем редко бывает, чтобы крупный землевладелец являлся вместе с тем деятельным проводником значительных улучшений.
That has not happened and never will happen in the case of Cuba!
В случае Кубы подобное никогда не случалось и никогда не произойдет!
This happens in the case of:
Она наступает в случае, когда:
It happens to everybody.
Это случается с каждым.
It just never happened.
Этого попросту никогда не случается.
Sometimes the unexpected happens.
Иногда случается неожиданное.
This happens all the time".
Это случается все время".
Things happen when they happen.
Всё случается тогда, когда случается.
It happens, rarely, but it does happen.
Такое случается, редко, но случается.
But, you know things happen when they happen.
Но, понимаешь все случается, когда случается.
They happen immediately, that's what "happening" is, it means...
Случается мгновенно. Это и значит "случается", это...
But these things happen so often!
Но такие вещи часто случаются.
“It's happened...that is, what do you mean by hopelessly?”
— Случалось… то есть как безнадежно?
I myself just happen to be...However, anything I can do.
Я сам по случаю… А впрочем, чем могу.
The first time it happened was while I was a student at MIT.
Первый такой случай произошел, когда я учился в МТИ.
Another thing happened to increase my confidence.
А затем произошел случай, укрепивший мою веру в себя.
He sought solitude whenever it happened, but was disappointed by what he saw.
Гарри прятался от них, когда это случалось, но видения его разочаровали.
“Ah, yeah, that can happen when they blast off,” said Hagrid, nodding.
— А, да… это такое случается, когда они… взлетают, — кивнул Хагрид.
Ah, Harry, how often this happens, even between the best of friends!
— Ах, Гарри, как часто такое случается даже между лучшими друзьями!
The same will happen this time.
Так произойдет и сейчас.
But that is not to say it will not happen.
Однако нельзя сказать, что этого никогда не произойдет.
3. What will happen?
3. Что же произойдет?
We hope that that will not happen.
Мы надеемся, что этого не произойдет.
If not, when would that happen?
Если нет, то когда это произойдет.
Well, I know, uh, it'll happen when it happens.
Я знаю, это произойдет, когда произойдет.
I mean, if it happens, it happens.
В смысле, если это произойдет, то произойдет.
Something will happen.
Что-нибудь произойдет.
What would happen then?
И что тогда произойдет?
He thought… something good was going to happen.
Он думал… произойдет что-то приятное.
And what would happen when Snape saw it?
И что произойдет, когда Снегг увидит ее?
I knew this would happen in the end.
Я знала, рано или поздно это произойдет.
“Did you think that would happen, sir?”
— Вы думали, сэр, что именно это и произойдет?
“And what if I wave my wand and nothing happens?”
— А если я взмахну палочкой и ничего не произойдет? — поинтересовался Гарри.
You have been a good and faithful servant, and I regret what must happen.
Ты был мне хорошим и верным слугой, и я сожалею о том, что сейчас произойдет.
Given what has happened tonight,” he indicated his withered hand, “we can be sure that it will happen within a year.”
С учетом того, что произошло сегодня, — он показал на свою обугленную руку, — можно не сомневаться, что это произойдет в течение года.
said Dwalin, “and our beards will grow till they hang down the cliff to the valley before anything happens here.
– Тут так ничего и не произойдет, а наши бороды отрастут так, что будут подметать долину.
I thought something would happen if we made an obvious attempt to get our hands on the Horcrux.
— Я думал, что, если мы предпримем слишком очевидную попытку завладеть крестражем, что-нибудь непременно произойдет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test