Translation for "hands of one" to russian
Translation examples
Those registries and documentation are reportedly still in the hands of one of General Nkunda's finance commissioners.
Эти регистры и документы, как утверждается, до сих пор находятся в руках одного из финансовых уполномоченных генерала Нкунды.
Did that mean that land ownership tended to be concentrated in the hands of one ethnic group, thus perpetuating the social structure of the pre-independence period?
Означает ли это, что собственность на землю сосредоточена в руках одной этнической группы, что увековечивает социальную структуру, характерную для колониального периода?
It ensures an effective system of checks and balances to prevent the concentration of power in the hands of one of the three branches of government and to protect minority groups.
Она обеспечивает наличие эффективной системы сдержек и противовесов, призванной не допускать сосредоточения силы в руках одной из трех ветвей государственной власти и обеспечивать защиту меньшинств.
It is particularly important that sanctions not be perceived as punitive instruments in the hands of one or two Council members which are intent on punishing a particular country or countries that they do not like.
Особенно важно, чтобы санкции не рассматривались как карательные инструменты в руках одного или двух членов Совета, решивших наказать ту или иную страну или страны, которые им не нравятся.
In countries where political power is seen to be concentrated in the hands of one or a few identity groups, it is common for those groups to be disproportionately represented in the public service, which can be a powerful source of tension.
В странах, где политическая власть сосредоточена в руках одной или нескольких групп населения, как правило, эти группы в несоразмерно большой степени представлены на государственной службе, что может стать мощным источником напряженности.
It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice.
Оно должно также изменить нынешнее государственное устройство, которое имеет тоталитарный характер, поскольку фактическая власть сосредоточена в руках одного человека и одной партии, и незамедлительно восстановить право на отправление правосудия.
774. "When a number of detainees are being dealt with and have to be handcuffed in order to move them, the technique to be used is, for instance, to place the right hand of one together with the left hand of another, which makes it difficult to move them.
774. "Когда имеется несколько задержанных, на которых необходимо надеть наручники для их перевозки, следует, например, правую руку одного задержанного соединить с левой рукой другого, что в определенной мере затрудняет их перемещение.
(a) All power is in the hands of one person (see articles I, II, II, IV, V, VI, VII, IX and XII of Decree—Law No. 97—3 and paragraphs 51—58 above);
a) вся власть сосредоточена в руках одного человека (см. статьи I, II, III, IV, V, VI, VII, IX и XII декрета-закона № 97-3 и пункты 51-58 выше);
40. Ms. OHMS (Austria) said there was no censorship in her country; State financing for newspapers and publications had the sole objective of preventing concentration of the written press in the hands of one or two all-powerful groups, as had been the case in the past.
40. Гжа ОМС (Австрия) указывает на отсутствие какой бы то ни было цензуры в ее стране, добавляя, что финансирование некоторых газет и публикаций производится единственно для того, чтобы избежать сосредоточения всех печатных органов в руках одной-двух всемогущих издательских группировок, как это имело место в прошлом.
He's dead at the hand of one of them black bastards.
Он погиб от руки одного из этих чёрных ублюдков.
Ben just put his life in the hands of one of them.
Бен доверил свою жизнь в руки одного из них
This is too important to put all our fates in the hands of one man.
Это слишком важно, чтобы отдать наши судьбы в руки одного человека.
The death of the headmaster at the hands of one of our colleagues is a terrible stain upon Hogwarts’s history.
Смерть директора от руки одного из наших коллег — это ужасное пятно на истории Хогвартса.
There were relatives of their victims among the Hogwarts students, who now found themselves the unwilling objects of a gruesome sort of reflected fame as they walked the corridors: Susan Bones, whose uncle, aunt and cousins had all died at the hands of one of the ten, said miserably during Herbology that she now had a good idea what it felt like to be Harry.
А по коридорам Хогвартса ходили юные родственники их жертв, и теперь на них падали вовсе нежеланные отсветы их мрачной славы. Сьюзен Боунс, чьи дядя, тетя и двоюродные братья пали от руки одного из злодеев, с горечью сказала на уроке травологии, что теперь она поняла, каково оказаться на месте Гарри.
The Weird Sisters struck up a slow, mournful tune; Harry walked onto the brightly lit dance floor, carefully avoiding catching anyone’s eye (he could see Seamus and Dean waving at him and sniggering), and next moment, Parvati had seized his hands, placed one around her waist, and was holding the other tightly in hers.
«Ведуньи» заиграли грустный медленный танец. Чемпионы и их пары вышли на середину зала, которая была ярко освещена. Гарри старался избегать устремленных на него взглядов (краешком глаза он все же заметил, как Симус с Дином махнули ему, едва сдерживая смешок). Парвати решительно взяла обе его руки, одну положила себе на талию, другую крепко сжала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test