Translation for "handicap" to russian
Handicap
verb
Translation examples
These figures include the work done by non-governmental organizations, including Halo Trust, Norwegian People's Aid, Mine Action Group and Handicap International.
Эти цифры отражают работу неправительственных организаций, включая "Гало траст", "Помощь норвежского народа", "Группу по разминированию" и "Гандикап интернэшнл".
This programme is due to be strengthened, mainly with the assistance of the World Bank, the International Organization for Migration, Handicap International and African Humanitarian Action.
Эта программа должна расширяться благодаря, в частности, содействию Всемирного банка, Международной организации по миграции "Гандикап Интернасьональ" и "Африканского гуманитарного действия".
(d) It is also of primary importance that non-governmental agencies such as Halo Trust, MAG, Handicap International, VVAF and others, which have a crucial and complementary role to play in these efforts, continue to be adequately funded with a view not only to continuing and strengthening their current activities, but also to developing and expanding them to the best of their human and technical capacities;
d) исключительно важно также, чтобы такие неправительственные организации, как Целевой фонд Хало, МАГ, "Гандикап интернэшнл", ВВАФ и другие, которым отводится решающая и взаимодополняющая роль в этих усилиях, продолжали получать достаточные финансовые средства с целью не только продолжения и укрепления своей текущей деятельности, но и ее развития и расширения, насколько это могут позволить их людские и технические возможности;
What about the handicap?
Что насчёт гандикапа?
What's your handicap?
Какой у тебя гандикап?
I'm a 13 handicap.
У меня 13 гандикап.
Hey, john, what's your handicap?
Джон, какой у тебя гандикап?
- Golf. What's your handicap?
- Какой у тебя гандикап в гольфе?
Why ask his handicap?
Но почему вы спросили про гандикап?
They've trained him for the handicap.
Они тренировали его для гандикапа.
I'm down to a 17 handicap.
Покажу свой 17-й гандикап.
There is no need to handicap ourselves in this way.
Нет необходимости возводить препятствия на собственном пути.
This is a major handicap in addressing the issue.
Это одно из главных препятствий для решения проблемы.
The progress of this project is handicapped by the lack of financing.
Дальнейшей реализации этого проекта препятствует отсутствие финансовых средств.
This fact is not the only handicap to my country's development.
Это не единственное препятствие на пути развития моей страны.
removing the barrages to the transport of mobility—handicapped peoples.
- устранение препятствий в области перевозок инвалидов с ограниченной степенью мобильности.
Financial shortcomings are the main handicap for the accomplishment of this project.
Основными препятствиями на пути осуществления этого проекта являются финансовые трудности.
The sector orientation of public health is a handicap for related challenges.
Препятствием для их решения является внутриотраслевая ориентация общественного здравоохранения.
These programmes are currently handicapped by grossly inadequate resources.
Осуществлению этих программ в настоящее время препятствует совершенно не отвечающий требованиям объем ресурсов.
He deplored the inequities and handicaps prevailing in the international scene.
10. Он выражает сожаление в связи с неравенством и препятствиями, преобладающими на международной арене.
Now it's a handicap.
Итак, гонки с препятствиями.
- I got a nine handicap.
- Я нашел девять препятствий.
Have I been a handicap?
Разве я чиню вам препятствия?
But instead of that making my career it's a handicap.
Но вместо делания моей карьеры это препятствие.
Finn was just trying to help out his handicapable friend!
Финн только пытался помочь своему другу преодолеть препятствия
The mile and one-sixteenth handicap at Narragansett Park, Rhode Island.
Забег на одну и одну шестнадцатую мили с препятствиями в Парке Наррагансетт, Род Айленд.
Cos Barack Obama has to overcome a handicap that the other candidate does not have to overcome.
Потому что Бараку Обаме придётся преодолевать препятствия которые не нужно преодолевать остальным кандидатам.
Adjusting yourself to marriage, Ruby, is a job all by itself without assuming extra handicaps at the start.
Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.... уже не говоря об этих дополнительных препятствиях.
I dreamt about exploring the stars as a child and I wasn't going to allow any handicap, not a chair, not a Cardassian station, to stop me from chasing that dream.
Ребенком я мечтала о исследовании звезд, и я не собираюсь позволять любому препятствию, инвалидному креслу, кардассианской станции, остановить меня на пути к мечте.
For this reason, lack of transitivity is much more of a handicap in the case of spatial than temporal comparisons.
Поэтому отсутствие транзитивности при пространственных сопоставлениях является гораздо более серьезной помехой, чем при временных сопоставлениях.
In general, high certification costs were considered a serious handicap for organic producers/exporters in most developing countries.
В целом высокий уровень сертификационных издержек считается серьезной помехой в работе производителей/ экспортеров биологически чистой продукции в большинстве развивающихся стран.
The only handicap is if the person or persons are not educated, have no technical skills or relevant experience; then their chances of promotion are remote or non-existent.
Единственной помехой в этом отношении может быть отсутствие образования, технической квалификации или соответствующего опыта; в этом случае шансы на успех весьма невелики или просто отсутствуют.
A major task of the United Nations is to ensure that such handicaps do not prevent those countries from being full participants in global development.
Основная задача Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении того, чтобы такие помехи не препятствовали всестороннему участию этих стран в глобальном развитии.
While this movement may have some limited beneficial effects in certain locales, in developing countries this "brain drain" is a handicap for sustainable development.
Несмотря на то, что это передвижение людей может оказывать ограниченное благотворное влияние в определенных местах, в развивающихся же странах эта утечка умов является одной из помех в достижении устойчивого развития.
The crucial issue is the language handicap of Roma children entering elementary school, which often proves a major, but not by any means the only barrier to future education.
Особенно большие проблемы в этой связи порождает плохое знание цыганскими детьми, поступающими в начальную школу, языка, что зачастую становится основной, хотя отнюдь не единственной помехой для дальнейшего образования.
The least developed countries are continuing to experience a deterioration of their socio-economic situation owing to profound structural constraints and handicaps which reduce their ability to overcome the negative impact of external factors.
В наименее развитых странах по-прежнему наблюдается ухудшение социально-экономической ситуации в результате структурных проблем и помех, которые сокращают их возможность для преодоления негативного воздействия внешних факторов.
51. The lack of clearer human resources policies, also attributable to very limited resources of the Policy Support Unit/Office of Human Resources Management, is perhaps the biggest handicap affecting human resources management at the United Nations.
51. Отсутствие более четкой политики в области людских ресурсов, также объясняющееся крайне ограниченными ресурсами в Группе по вопросам политики в Управлении людских ресурсов, является, пожалуй, самой большой помехой в деле управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций.
We believe that the decline in contributions to core resources for funds and programmes such as the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) is a dangerous handicap.
Мы считаем, что снижение уровня взносов, за счет которых пополняются основные ресурсы таких фондов и программ, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), является опасной помехой.
- A minor handicap.
- Это незначительная помеха.
-lt's called a handicap.
- Это называется "помеха".
Not any kind of handicap.
Это вообще не помеха.
This miracle requires no such handicap.
Это чудо не будет помехой.
You said you'd accept her handicap!
Ты сказал, что будешь ей помехой!
Yigal, you see your problem as a handicap.
Игаль, вы считаете свою проблему помехой.
They consider you a handicap for Jerry.
Они будут считать вас помехой для Джерри.
Yes, no, the Cotillion Handicap is in his calendar. Uh-huh. Yep, um...
Да, нет, есть некая помеха в его календаре...
Oh, and my dad was blind which, I guess, technically is considered a handicap.
Мой отец был слепым, что, технически, являлось помехой.
You consider total abstinence to be a handicap in a gentleman wishing to make a proposal of marriage?
Вы считаете, что полный отказ от спиртного... может стать помехой на пути к помолвке, сэр?
Many of the injured have become severely handicapped.
Многие из пострадавших получили серьезные увечья.
physically handicapped persons and their guides (with appropriate valid certificates),
с) лицам с физическими увечьями и их сопровождающим (имеющим действительные удостоверения);
The remaining 10,830 victims are suffering from serious injuries, handicaps and permanent disabilities.
Остальные 10 830 получили тяжкие увечья, стали частично или полностью инвалидами.
Category B: moderate and lasting occupational handicap that places a permanent limitation on capacity to adapt to work;
b) Категория В: среднее и длительное трудовое увечье, влекущее за собой постоянное ограничение трудоспособности;
Category C: grave and permanent occupational handicap or one that calls for extensive adjustment of the workstation.
с) Категория С: трудовое увечье, которое носит тяжелый и постоянный характер или требует серьезного переоборудования рабочего места.
Children of Fund members with no age limits if they have a physical handicap that prevents their gainful employment.
дети застрахованного лица без ограничения по возрасту, имеющие физическое увечье, которое не позволяет им заниматься оплачиваемой деятельностью.
UN Statistics Division: A handbook containing guidelines for the development of impairment, disability and handicap statistics is under preparation.
Статистический отдел ООН: Ведется подготовка пособия, содержащего руководящие принципы разработки статистических данных о травмах, инвалидности и увечьях.
451. Disabled children have the right to receive the earliest possible care, accommodation and education for the purpose of reducing their handicap and its consequences.
451. Ребенок-инвалид имеет право на скорейшее лечение, прием и воспитание, с тем чтобы ограничить степень увечья и его последствия.
Category A: occupational handicap whose slight or temporary nature is such that satisfactory adaptation to the work may be expected within two years;
а) Категория А: трудовое увечье, легкий или временный характер которого дает основания ожидать удовлетворительной адаптации к труду не позднее чем через два года;
House has a handicap.
У Хауса — увечье.
I didn't mean your handicap.
То есть не увечье...
What's your wife's handicap?
Что за увечье у вашей жены?
Being fat isn't a handicap you're born with, Christian.
Ожирение - это не врожденное увечье, Кристиан.
No, he's like Helen Keller with the handicap, you jerk!
Нет, он как Элен Келлер с увечьем, ты, кретин!
My attorney understands this concept, despite his racial handicap.
Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
He overcame his handicap... and, ironically, became a shoe salesman?
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
You wouldn't refuse to hire me if I was in a wheelchair, if I had a physical handicap or HIV.
Вы бы не отказали мне, если бы я ездил в инвалидном кресле, имел физическое увечье или ВИЧ.
I need that list of names from you... people who can testify that you're a good father... despite your handicap.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
Data from the most recent survey conducted nationwide by the National Institute of Statistics in 1996 shows that about 2.1% of the female population in Angola has some kind of physical handicap.
Данные самого последнего обследования, проведенного по всей стране Национальным институтом статистики в 1996 году, показывают, что примерно 2,1 процента женщин в Анголе имеют тот или иной физический недостаток.
Being deaf and dumb is a handicap.
Быть глухонемым - это физический недостаток.
I didn't lie about my handicap.
И я не врал про свой физический недостаток.
He's possibly handicapped in some way himself.
Возможно, у него у самого есть физический недостаток.
The fourrth band member also has to have a handicap.
етвертый член группы тожедолжен иметь физический недостаток.
This suggests that he's possibly handicapped in some way himself.
В связи с этим можно предположить, что у него у самого есть физический недостаток.
My sense is, we got the jury we wanted, but the... handicap of the opposing counsel has undercut my earlier assumptions.
У меня такое чувство, что мы получили то жюри присяжных, какое хотели, но этот... физический недостаток адвоката защиты перечеркнул мои прежние логические посылки
That restrictive legislation forced some women to continue their pregnancy, which constituted an additional handicap for them when they were looking for work.
Такое ограничительное законодательство заставляет некоторых женщин не прерывать беременность вопреки своей воле, дополнительно ставя в невыгодное положение тех из них, кто ищет работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test