Translation examples
In this regard, we call upon the co-sponsors of the peace initiative to maintain even-handedness while doubling their efforts to revive the peace process in order to achieve a lasting, comprehensive and just resolution of the question of Palestine.
В этой связи мы призываем соавторов мирной инициативы при равном отношении ко всем сторонам удвоить свои усилия, направленные на то, чтобы оживить мирный процесс для достижения прочного, всеобъемлющего и справедливого решения палестинского вопроса.
To that end, efforts should be made to, inter alia, prevent unilateralism and high-handedness leading to violations of the Charter and of international law, and to ensure that the functions and role of the United Nations in addressing major international issues remain pivotal.
В этих целях следует среди прочего прилагать усилия, направленные на предотвращение односторонности и произвола, ведущих к нарушениям Устава и международного права, а также обеспечить, чтобы функции и роль Организации Объединенных Наций в рассмотрении главных международных вопросов сохраняли свой приоритетный характер.
61. Such attacks were an extreme example of high-handedness and arbitrariness on the part of some countries which had been pursuing a political and military strategy aimed at subordinating small and independent countries following the disappearance of the confrontation between East and West.
61. Такие нападения являются возмутительным примером произвольных и вероломных действий со стороны некоторых стран, которые придерживаются политической и военной стратегии, направленной на подчинение малых и независимых стран, после прекращения конфронтации между Востоком и Западом.
Unilateralism and high-handedness should never be tolerated, as they violate principles of international law and the Charter, as well as collective efforts to build a new and just world order, based on respect for sovereignty, territorial integrity, equality and mutual benefit.
Нельзя потакать политике односторонних и произвольных действий, поскольку она проводится в нарушение принципов международного права и Устава, а также препятствует осуществлению коллективных усилий, направленных на построение нового и справедливого мирового порядка, основанного на принципах уважении суверенитета, территориальной целостности, равенства и взаимной выгоды.
While the key principles remain those of cooperation, transparency and even-handedness, the Committee reiterates its intention to move towards more systematic, consistent and comprehensive analyses of States efforts aimed at strengthening the Committee's capacity to best help States fully implement the resolution.
Хотя ключевыми принципами попрежнему являются сотрудничество, транспарентность и беспристрастность, Комитет вновь заявляет о своем намерении перейти к более систематическому, последовательному и всеобъемлющему анализу усилий государств, направленных на укрепление потенциала Комитета по оказанию наиболее эффективной помощи государствам во всестороннем выполнении резолюции.
In fact, they welcome initiatives and approaches in support of their efforts but within a framework of a comprehensive understanding of partnership with different countries, guaranteeing the right of sustainable development to all peoples, disseminating the values of dialogue, tolerance and even-handedness in international relations and repudiating tendencies of extremism, hatred and discrimination, on the basis of balanced joint interest rather than the imposition of hegemony and domination or surrendering to dictates.
На самом деле, они приветствуют инициативы и подходы, направленные на поддержание их усилий, но только в рамках всеобъемлющего понимания сути партнерских отношений с разными странами, гарантирующих всем народам право на устойчивое развитие, утверждающего принципы диалога, терпимости и равноправия в международных отношениях и неприятия экстремизма, ненависти и дискриминации, исходя из сбалансированных взаимных интересов и не допуская гегемонии и господства или же подчинения диктату.
This is at variance with the intended "even-handedness" of the new decision.
Это противоречит якобы заложенной в новом решении <<беспристрастности>>.
Its credibility will depend to a large extent on its even-handedness.
Его авторитет будет во многом зависеть от его беспристрастности.
The Police Service is showing professionalism, courage and even-handedness.
Служба полиции демонстрирует профессионализм, мужество и беспристрастность.
In so doing, cooperation, transparency and even-handedness will remain the guiding principles.
При этом сохранится значение сотрудничества, транспарентности и беспристрастности в качестве руководящих принципов.
The guiding principles are those of cooperation, transparency and even-handedness, as well as that of consistency of approach.
Руководящими принципами должны быть сотрудничество, транспарентность, беспристрастность, а также последовательность подхода.
They were designed to ensure thoroughness, consistency, transparency and even-handedness in the Committee's stocktaking process.
Они также призваны обеспечивать тщательность, последовательность, транспарентность и беспристрастность в аналитической работе Комитета.
We call for further emphasis by CTED on the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness.
Мы призываем к тому, чтобы ИДКТК продолжал уделять особое внимание принципам сотрудничества, транспарентности и беспристрастности.
I have no doubt that he will approach his new responsibilities with similar dedication, even-handedness and compassion.
Нет никаких сомнений в том, что он будет подходить к выполнению своих новых обязанностей с присущей ему приверженностью, беспристрастностью и участием.
In addition, developing countries have emphasized that the effectiveness of surveillance depends on the quality and even-handedness of the analysis and advice provided.
Кроме того, развивающиеся страны подчеркнули, что эффективность наблюдения зависит от качества и беспристрастности анализа и консультаций.
It was also emphasized, in particular by developing countries, that the effectiveness of surveillance depends on the quality and even-handedness of the analysis and advice provided.
Также подчеркивалось, в частности развивающимися странами, что эффективность наблюдения зависит от качества и беспристрастности анализа и выносимых рекомендаций.
The chancellor, who is a remarkable prelate has decided to conduct this inquiry with an exceptional even-handedness and Canon Campanus has assigned two theologians from your own university to be admitted as witnesses.
И епископ, известный прелат решил провести расследование исключительно беспристрастно по требованию Канона Кампанюса два теолога из Вашего университета выступили как судовые аудиторы.
High-handedness will only aggravate their difficulties.
Своеволие лишь усугубит их трудности.
These are complaints relating to high-handedness, arbitrary detention and falsely implicating persons.
Эти жалобы касаются своеволия полиции, произвольного задержания и извращения фактов.
High-handedness and arbitrariness continue to pose major threats to international peace and security.
Своеволие и произвол продолжают создавать главную угрозу международному миру и безопасности.
Today international society must choose one of the two following options: whether the twenty-first century will be a century of independence, equality and peace, or whether it will be a century of high-handedness and arbitrariness.
Сегодня международному сообществу необходимо сделать выбор между двумя альтернативами: превратить XXI век в столетие независимости, равенства и мира или же столетие своеволия и произвола.
Because of the high-handedness and arbitrariness, so prevalent in international relations, the principles of justice and fairness are often disregarded and the principle of sovereign equality — a lifeline to United Nations activities — is shaken to its very foundation.
В силу столь широко распространенных в международных отношениях своеволия и произвола принципы справедливости и равенства, которые лежат в основе деятельности Организации Объединенных Наций, нередко отодвигаются на второй план.
The purpose for and process leading to the fabrication of the "United Nations Command" at the United Nations in the 1950s have marked in the history of the United Nations an unpleasant vestige which resulted from the arbitrariness and high-handedness of a super-Power and should not be repeated.
Цели создания ложного <<Командования Организации Объединенных Наций>> и предшествовавшие этому процессы в Организации Объединенных Наций в 50 - х годах оставили в истории Организации Объединенных Наций постыдный след, за которым стоят произвол и своеволие сверхдержавы, и подобное не должно повториться.
It is imperative for the Security Council not to step into the same situation in which it was once misused as a tool of high-handedness and hegemony of the United States by giving legitimacy to its armed invasion into Iraq, based on a single word of lies of Powell, United States Secretary of State, in February 2003.
Исключительно важно, чтобы Совет Безопасности не оказался вновь в таком положении, когда он был инструментом своеволия и гегемонии Соединенных Штатов, поскольку тогда, в феврале 2003 года, он придал легитимность вооруженному вторжению Соединенных Штатов в Ирак, опираясь лишь на ложные утверждения государственного секретаря Соединенных Штатов Пауэлла.
As an example, in 2003 alone, the "resolution" was treated as top secret at all stages, from drafting to official submission, tabled in the form of a surprise raid shortly before voting and forcibly adopted through the high-handedness, arbitrariness and behind-the-scenes pressure and trickery of the United States, Japan and the States members of the European Union.
Так, например, уже в 2003 году эта "резолюция" рассматривалась в качестве сверхсекретной на всех стадиях, от разработки до официального представления, была внезапно внесена за короткое время до голосования и была насильственно принята в результате своеволия, произвола и закулисного давления и уловок со стороны Соединенных Штатов, Японии и государств − членов Европейского союза.
Therefore, the Security Council, commensurate with these changes, should pay due attention to correcting its wrongdoing made in dealing with the issue of Korea during the Cold War era and take a measure to dissolve the "United Nations Command" in south Korea, a product of arbitrariness and high-handedness of the United States.
В этой связи Совету Безопасности с учетом этих изменений следует уделить должное внимание исправлению ошибок, допущенных в решении корейского вопроса в эпоху "холодной войны", и принять меры по расформированию "Командования Организации Объединенных Наций" в южной Корее, представляющего собой продукт своеволия и произвола со стороны Соединенных Штатов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test