Translation for "hammurabi" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Much of Hammurabi's code now seems impossibly harsh.
Бóльшая часть свода Хаммурапи сейчас представляется до невозможности суровой.
When Hammurabi sculpted his Code on the stone of this land, law became the basis of the development of civilization.
Когда Хаммурапи высек на камне свод законов этой страны, они стали основой развития цивилизации.
The code of Hammurabi, the first legislative document in history, punishes an adulterous woman by drowning.
Согласно Кодексу Хаммурапи, первому в истории юридическому документу, женщину, совершившую прелюбодеяние, наказывают смертной казнью через утопление.
Thousands of years earlier, Arab civilization had sown the seeds of the rule of law with the Hammurabi Code and the Phoenician laws.
За несколько тысячелетий до этого семена принципа верховенства права были посеяны в арабском мире с принятием кодекса Хаммурапи и финикийских законов.
This is evidenced by the discovery of bodies of law that date back to King Urnammu (2113-2095 B.C.), the Code of Lipit-Ishtar (1934-1924 B.C.), the well-known Code of King Hammurabi (1792-1750 B.C.) and the code of Ashnuna, which preceded the Hammurabi Code.
Об этом свидетельствуют правовые писания, относящиеся ко времени царя Уруинимгины (2113 - 2095 годы до н.э.), свод законов Липит-Иштара (1934 - 1924 годы до н.э.), широко известный свод законов царя Хаммурапи (1792 - 1750 годы до н.э.) и свод законов Ашуны, составленный еще до свода законов Хаммурапи.
Indeed, King Hammurabi had established one of the most ancient sets of laws known to history for the purpose of providing justice for all human beings, including women.
Еще царь Хаммурапи разработал один из самых древних в истории свод законов с целью обеспечить правосудие для всех людей, включая женщин.
The countries of the Arab region, including my own country, Syria, witnessed the first forms of justice with the Code of Hammurabi thousands of years ago.
Страны арабского региона, включая и мою страну, Сирию, столкнулись с первыми формами правосудия несколько тысяч лет тому назад на примере законов Хаммурапи.
In a hallway not far from this rostrum is a replica of the code of laws promulgated by Hammurabi more than 3,000 years ago, in the land we now call Iraq.
В холле недалеко от этой трибуны находится копия свода законов, промульгированных Хаммурапи более трех тысяч лет назад в земле, которая сейчас называется Ирак.
235. On 29 April 2014, Mr. Hoshyar Zebari, Minister for Foreign Affairs of Iraq, unveiled a replica of a stele bearing the Code of Hammurabi at the Peace Palace.
235. 29 апреля 2014 года министр иностранных дел Ирака гн Хошияр Зибари открыл во Дворце мира реплику стелы с тексом Кодекса Хаммурапи.
The system of law established by Hammurabi (...to keep the strong from oppressing the weak; to ensure justice for orphans and widows; to propagate the laws of the land and make just decisions known throughout the country; to ensure the rights of the oppressed) is a token of the glory and greatness of Hammurabi and other rulers of that time, for through the law they were able to build the great Mesopotamian civilization and radiate the light at a time when the rest of the world was cloaked in darkness.
Правовая система, созданная Хаммурапи (не позволять сильным угнетать слабых; гарантировать справедливость для сирот и вдов; пропагандировать законы страны и извещать все население о справедливых решениях; гарантировать права угнетенных), является воплощением величия Хаммурапи и властителей той эпохи, поскольку с помощью права они смогли создать великую месопотамскую цивилизацию и сеять свет в то время, когда остальная часть мира была во мгле.
- Let's disco dance, Hammurabi.
- Танцуем диско Хаммурапи.
Of course, the Hammurabi Code.
Конечно же. Законы Хаммурапи.
The Code of Hammurabi and of Justinian.
Законы Хаммурапи и Юстиниана.
Go all Hammurabi on this clown.
- Да, да. Обрушимся как Хаммурапи на этого клоуна. (прим. царь Вавилона)
You know what they did to those in the olden times, huh, Hammurabi?
Знаешь, как в старину с такими поступали, Хаммурапи?
So I was Sumerian for 2,000 years, Then finally Babylonian under Hammurabi.
Я был шумером две тысячи лет, затем - вавилонянином, при правлении Хаммурапи.
Divorce is as old as Hammurabi, whose code allowed it almost 4,000 years ago.
Разводы существуют еще со времен Хаммурапи, чей кодекс законов разрешил их почти 4000 лет назад.
Most recently, he was trying to sell secret texts of Hammurabi, for which he received a short prison sentence.
В последнее время он пытался продать тайные тексты законов Хаммурапи, за что получил короткий тюремный срок.
So can societal values... everything from Hammurabi's Code to the Ten Commandments to the five essential do's and don'ts of online dating.
Так может общественные ценности это... всё от Свода законов Хаммурапи и Десяти заповедей до пяти правил "Что делать и что не делать при знакомстве в интернете".
49. Mr. Al-Rubaie (Iraq) said that the rights of women had been recognized in Iraqi legislation since the code of Hammurabi had been established nearly 4,000 years ago.
49. Г-н Аль-Рубайе (Ирак) говорит, что права женщин признаны в законодательстве Ирака со времен учреждения свода законов Хаммурапи почти 4000 лет назад.
However, that text and others on human rights also have their roots in ancient civilizations, whose heritage is still alive, carved in stone, such as the Code of Hammurabi, written almost 4,000 years ago.
Однако этот документ и другие документы по правам человека также уходят корнями во времена древних цивилизаций, наследие которых все еще живет, высеченное в камне, например, в написанный почти 4000 лет тому назад свод законов Хаммурапи.
Recalling Hammurabi’s code, enacted by the Iraqi people more than 3,000 years ago in order to promote justice, remove corruption, protect the weak from the oppression of the powerful, uphold women’s rights and regulate the affairs of society,
ссылаясь на законы Хаммурапи, установленные иракским народом более 3000 лет назад в целях укрепления правосудия, устранения коррупции, защиты слабых от гнета сильных, поддержания прав женщин и регулирования общественных отношений,
Yesterday, in his statement on his report on the work of the Organization, our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, spoke eloquently about the 3,000-year-old Code of Hammurabi, and said: "That code was a landmark in mankind's struggle to build an order where, instead of might making right, right would make might" (A/59/PV.3).
Вчера в своем выступлении по вопросу о работе Организации наш Генеральный секретарь гн Кофи Аннан красноречиво говорил о 3000-летнем своде законов Хаммурапи: <<Этот свод был крупной вехой в борьбе человечества за создание порядка, при котором не сила будет делать правым, а право будет делать сильным>> (А/59/PV.3).
Perhaps that will help to build the social order of which Hammurabi -- and Kofi Annan -- spoke, in which right makes might and not might, right.
Возможно, это будет содействовать созданию социального порядка, о котором говорили Хаммураби и Кофи Аннан, при котором сила всегда будет за правом, и не будет места принципу <<сильный всегда прав>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test