Similar context phrases
Translation examples
Project Salicornia: Halophyte Cultivation in Sonora Mexico /
Проект "Саликорния": выращивание галофитов в Сонора
Other arid plants have evolved to withstand salinity (“halophytes”), typical of many arid soils.
Другие аридные растения являются устойчивыми к засоленности ("галофитами"), характерной для многих аридных почв.
38. Priority needs to be given to the application of biotechnology and biodiversity techniques and the use of appropriate halophyte plants for agricultural research activities.
38. Необходимо уделять приоритетное внимание применению биотехнологий и методов поддержания биологического разнообразия, а также использованию соответствующих растений-галофитов для проведения исследований в сфере сельского хозяйства.
Marsh areas are to be considered for revegetation after the sediment has been sufficiently remediated with one or more of the treatment technologies described above to make it suitable for halophyte growth.
9. После надлежащей очистки отложений болот по одной или нескольким из вышеописанных технологий можно рассмотреть вопрос о восстановлении болотной растительности, в частности, галофитов.
For example, UNEP, in collaboration with Australia and with participation from all regions, organized an international workshop in November 1992 on halophytes for the reclamation of saline wastelands.
Так, например, ЮНЕП в сотрудничестве с Австралией и при участии представителей всех регионов организовала в ноябре 1992 года семинар по вопросам использования галофитов в целях восстановления засоленных пустошей.
Halophytes are extremely sensitive to small changes in environmental conditions, such as tidal elevations; hence prior remediation activities need to be carefully chosen and implemented.
Галофиты весьма чувствительны к малейшим изменениям условий окружающей среды, в частности, к изменению высоты прилива; поэтому выбору любых восстановительных мероприятий должен предшествовать тщательный анализ возможных последствий.
Channelling should be considered for use in supratidal areas without halophytes where improving water circulation may be a necessary precursor to tilling or break-up of algal mats or oil-contaminated sediment.
5. Прокладка каналов считается эффективным методом для надприливных участков без галофитов, где улучшение циркуляции воды является необходимым предварительным этапом перед взрыхлением загрязненных нефтью отложений и измельчением слоя водорослей.
Halophytes do not necessarily require the sediment to be completely free of visible oil before they begin to recolonize and slowly break up the remaining oil, making the sediment more acceptable for recolonization by crabs and other fauna.
Очень часто галофиты начинают расти еще до того, как отложения будут полностью очищены от видимых следов нефти; благодаря их деятельности происходит постепенное разложение остатков нефти и, соответственно, создаются благоприятные условия для восстановления популяции крабов и других животных.
28. The SU/TCDC within UNDP has over the years supported meetings and workshops dealing with such issues as aid management and coordination; poverty eradication; computer training; the commercialization of research and development; energy planning; science and technology; South-South trade; international migration; primary health care; urban management; halophytes in agriculture; medicinal plants and ethno-botany; macroeconomic policy; investment cooperation; aerial photography; postal legislation; small island development; AIDS; TCDC strategies; spare parts reconditioning; the strengthening of non-governmental organization capacity; and small-scale hydro-power development.
28. СГ/ТСРС в рамках ПРООН на протяжении многих лет оказывает поддержку в проведении совещаний и практикумов по таким вопросам, как организация и координация помощи; борьба с нищетой; обучение работе на компьютере; коммерческое использование научных исследований и опытных разработок; планирование энергоснабжения; наука и техника; торговля по линии Юг-Юг; международная миграция; первичное медико-санитарное обслуживание; управление городским хозяйством; галофиты в сельском хозяйстве; лекарственные растения и этноботаника; макроэкономическая политика; инвестиционное сотрудничество; аэрофотосъемка; почтовое законодательство; развитие малых островов; СПИД; стратегии в области ТСРС; восстановление запасных частей; укрепление потенциала неправительственных организаций; и развитие малых гидроэлектростанций.
131. During the reporting period, workshops have been held in computer training (1), commercialization of fruits of research (2), external debt (2), aid management (3), energy planning (2), science and technology for development (2), South-South trade (2), international migration (1), primary health care (2), urban problems (1), traditional technologies (vegetable dyes, textile crafts, grass-roots sanitation, survival strategies and indigenous food technology) (5), carp culture (1), halophytes in agriculture (1), medicinal plants and ethno-botany (1), privatization (1), micro-economic policy (1), investment cooperation (1), aerial photography (1), postal legislation (1), small islands development (2), human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) (1), TCDC strategy (1), spare parts reconditioning (1), and NGO capacity (1).
131. В отчетный период были проведены практикумы по следующим темам: обучение пользованию компьютером (1), коммерциализация результатов научных исследований (2), внешняя задолженность (2), управление помощью (3), планирование в энергетическом секторе (2), наука и техника в целях развития (2), торговля Юг-Юг (2), международная миграция (1), первичная медико-санитарная помощь (2), проблемы городов (1), традиционные технологии (растительные красители, ремесленное ткацкое производство, санитарно-гигиенические мероприятия на низовом уровне, стратегии выживания и технологии производства продуктов питания, применяемые коренными народами) (5), разведение карпа (1), галофиты в сельском хозяйстве (1), лекарственные растения и этноботаника (1), приватизация (1), микроэкономическая политика (1), сотрудничество в области инвестирования (1), аэрофотосъемка (1), почтовое законодательство (1), развитие небольших островов (2), вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) (1), стратегия ТСРС (1), восстановление запасных частей (1) и потенциал НПО (1).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test