Similar context phrases
Translation examples
IF ON SKIN (or hair):
ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ (или волосы):
d. Pulling Hair
d. Таскание за волосы
How much hair did she have?
Сколько у нее волос?
1 Hair Positive Positive
1 Волосы Положительный Положительный
0.35 ug/g (hair)
0,35 мкг/г (волосы)
- My hair, my beautiful hair!
- Мои волосы, мои прекрасные волосы!
I think it was just hair... hair...
это были просто волосы... волосы...
The hair is just a hair.
А волос – это всего лишь волос.
Like, a hair cut? Single hair?
Подстригла волосы или только один волос?
* Melinda's face is under her hair * * under her hair, under her hair *
Лицо Мелинды под ее волосами под волосами, под волосами.
- Of course. A hair cut is a hair enhanced.
Волосы подстриженные - волосы улучшенные.
The hair, at least what's hair, it's been dyed.
Волосы. Эти волосы окрашенные.
The winner by a hair-- a brown hair-
Победитель по волосам каштановые волосы
I like them with black hair, with brown hair, with red hair.
Мне нравятся женщины с черными волосами, коричневыми волосами, красными волосами.
But her loose hair, hair of a light blond color, was wet;
Но распущенные волосы ее, волосы светлой блондинки, были мокры;
“It was a c-cat hair!”
— Это был кошачий волос!
“And what’s with the hair and the suit?”
— А что с его волосами? И еще этот парадный костюм?
Hawthorn and unicorn hair.
— Боярышник и волос единорога.
“And your hair’s getting silly, dear,”
— А волосы, дорогой?
To ten Galleons a hair!
За волосы по десять галеонов штука!
Professor Flitwick was walking past a boy with untidy black hair… very untidy black hair
Профессор двигался мимо мальчика с взъерошенными черными волосами… сильно взъерошенными черными волосами
Nob’s hair was all stood on end.
У Ноба аж волосы дыбом.
Yellow is their hair, and bright are their spears.
У них желтые волосы, и ярко блещут их копья.
At the same time, United States-Russian detargeting of their nuclear missiles moves the world away from the hair-trigger nuclear posture that has threatened the second half of our century.
В то же время ненацеливание Соединенными Штатами и Россией своих ядерных ракет отводит мир от характерной для второй половины нашего столетия ситуации, когда он стоял чуть ли не на волосок от ядерной войны.
I do recall that last September in a statement in the Conference I said that we had come within a hair's breadth of taking a decision last September on extension, and that might perhaps explain the date of the statement which was read by Ambassador Grey this morning.
Я припоминаю, что в сентябре прошлого года, выступая на Конференции, я заявил, что тогда, в сентябре, мы были на волосок от принятия решения о расширении, и, вероятно, этим-то и объясняется дата заявления, оглашенного сегодня утром послом Греем.
A typical sentiment in the testimony was the following order given by a field commander to Defense Forces troops: "Not a hair will fall off a soldier of mine, and I am not willing to allow a soldier of mine to risk himself by hesitating.
Типичным примером в свидетельских показаниях является следующий приказ, отдаваемый полевым командиром военнослужащим Армии обороны Израиля: <<ни один волосок не должен упасть с головы солдат в моем подчинении и я не хочу позволять солдату в моем подчинении подвергать себя риску в результате замешательства.
-Every single hair.
- Абсолютно каждый волосок.
A hair back.
На волосок назад.
By a hair, pal.
На волосок, приятель.
Looks like a hair.
Похоже на волосок.
This hair is from Marian.
Это волосок Мэрион.
I mean, every hair is perfect.
Каждый волосок идеален.
One lone scraggly hair.
И один жидкий волосок.
The strand of hair over the ignition.
Волосок на зажигание.
It was a little hair.
Это был небольшой волосок.
Missed me by a hair.
Промахнулся всего на волосок.
I could see each hair as sharp as you want: perfect vision!
Каждый волосок я видел с полной отчетливостью: совершенное зрение!
Then, her hand trembling, she shook Millicent Bulstrode’s hair out of its bottle into the first glass.
Затем дрожащей рукой вытряхнула волосок из своей бутылочки в первый стакан.
said Hermione brightly, pulling a tiny bottle out of her pocket and showing them the single hair inside it. “Remember Millicent Bulstrode wrestling with me at the Dueling Club?
— Я уже запаслась! — Гермиона достала из кармана крохотную бутылочку, в ней был один-единственный коротенький волосок. — Помните Милисенту?
When Thornton passed a caressing hand along his back, a snapping and crackling followed the hand, each hair discharging its pent magnetism at the contact.
Когда Торнтон гладил его по спине, шерсть Бэка потрескивала под его рукой, словно каждый ее волосок излучал скрытый в нем магнетизм.
“You can’t do it if I don’t cooperate, you need me to give you some hair.” “Well, that’s the plan scuppered,” said George. “Obviously there’s no chance at all of us getting a bit of your hair unless you cooperate.”
— Без моего содействия вы этого сделать не сможете, вам понадобится несколько моих волос. — Да, вот это наш план и погубит, — сказал Джордж. — Ясно же, что, если ты не станешь нам помогать, у нас не будет ни единого шанса получить от тебя хоть один волосок.
Down the neck and across the shoulders, his mane, in repose as it was, half bristled and seemed to lift with every movement, as though excess of vigor made each particular hair alive and active.
На шее и плечах она напоминала гриву и, даже когда он был спокоен, топорщилась при малейшем его движении, словно от избытка жизненных сил. Казалось, каждый ее волосок заряжен энергией.
He dodged. They cursed him, and his fathers and mothers before him, and all his seed to come after him down to the remotest generation, and every hair on his body and drop of blood in his veins;
Они проклинали его, и его родителей, и прародителей, и всех еще не явившихся на свет потомков до самых отдаленных поколений, и каждый волосок на его шкуре, и каждую каплю крови в его жилах.
With Sardaukar, you must scan them, scope them—both reflex and hard ray—cut off every scrap of body hair. And when you're through, be certain you haven't discovered everything."
Когда обыскиваешь сардаукара, осмотри его, просвети его, изучи все тело в отраженных и проникающих лучах, сбрей каждый волосок на голове и на теле… и все-таки, можешь не сомневаться, всего ты не обнаружишь.
Indeed, they are like monkeys who have been sweating as other animals do, only the hair on the body of the monkey prevents people from seeing the sweat.
Они трудились, как обезьяны, до пота, а ведь потеют все животные, только из-за шерсти этого не видно.
Fruit that contains proof that it has been chewed or bitten by rodents, birds or other animals; or contains particles of bird feathers or animal hair.
Плод со следами укусов грызунов, птиц или других животных; или плод с остатками перьев птиц или шерсти животных.
If I may recall a traditional Ghanaian proverb: no one realizes a monkey is sweating because you see only the hair covering the body.
С Вашего позволения, я приведу традиционную народную пословицу Ганы: никто не осознает, что обезьяна потеет, ибо ее тело покрыто шерстью.
The ultra-fine woolly hair of these animals is a highly valued textile/fashion raw material fetching a very high price.
Получаемая от этих животных тончайшая шерсть высоко ценится в текстильной промышленности/производстве сырья для модной одежды и может быть реализована по очень высоким ценам.
An initiative was shortly due to be launched to look into the technology for regional chains engaged in production using the hair of llamas and other camelids.
На ближайшее время намечено выдвижение инициативы, нацеленной на изучение технологий для региональных сетей, использующих в своем производстве шерсть лам и других верблюдовых.
The green belts project is one which will drive agricultural development forward and help to achieve food security, its environmental impact being accompanied by an economic impact in the form of increased production of fodder, wood, honey and animal products such as meat, milk, wool and hair.
Создание зеленых поясов является проектом, который будет стимулировать развитие сельского хозяйства и поможет достичь продовольственной безопасности, при этом его воздействие на окружающую среду будет сопровождаться экономическими результатами в виде роста производства кормов, древесины, меда и такой продукции животноводства, как мясо, молоко, шерсть и щетина.
All that hair!
Вся эта шерсть!
It's rat's hair.
Это шерсть крысы.
Authentic wolf hair.
Аутентичная волчья шерсть.
It's dog hair.
Это собачья шерсть.
It's wolf hair.
Это волчья шерсть.
There is hair everywhere.
Его шерсть повсюду.
Ugh. Ugh, cat hair.
Фу, кошачья шерсть.
- Some sort of hair.
- Какая-то шерсть.
# Small ball of hair,
Маленький клубок шерсти
No, no here, ebony and unicorn hair, eight and a half inches, springy.
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, двадцать два сантиметра, очень пружинистая.
His shoulders were hunching. Hair was sprouting visibly on his face and hands, which were curling into clawed paws.
плечи сузились, руки обратились в когтистые лапы, прямо на глазах он оброс шерстью.
Three miles away he came upon a fresh trail that sent his neck hair rippling and bristling, It led straight toward camp and John Thornton.
Пробежав три мили, он наткнулся на свежие следы, и шерсть у него на затылке зашевелилась. Следы вели прямо к лагерю, к Джону Торнтону!
But for the stray brown on his muzzle and above his eyes, and for the splash of white hair that ran midmost down his chest, he might well have been mistaken for a gigantic wolf, larger than the largest of the breed. From his St.
Если бы не коричневые пятна на морде и над глазами да белая полоска шерсти на груди, его можно было бы принять за громадного волка.
Harry could smell burnt wood and dog hair; he put out a hand and felt Fang’s reassuringly warm and alive body quivering beside him.
Он услышал запах горелого дерева и подпаленной собачьей шерсти, протянул руку и нащупал успокоительно теплое, живое, дрожащее тело Клыка.
a moment later, a man was standing where Scabbers had been, cringing and wringing his hands. Crookshanks was spitting and snarling on the bed; the hair on his back was standing up.
Еще миг — и на том месте, где только что была крыса, стоял человечек, скрючившийся от страха и заламывающий руки. Живоглот на кровати зашипел, заворчал, шерсть у него на спине встала дыбом.
wear no shoes, because their feet grow natural leathery soles and thick warm brown hair like the stuff on their heads (which is curly);
Сапожного дела они не знают и башмаков не носят, ибо от природы их пятки жёсткие, словно подмётки. Ноги у них обросли тёмно-бурой шерстью, вроде той, что на голове, только там она курчавая.
Forced grooming (shaving of facial hair, etc.);
насильственная стрижка (бритье лицевого волосяного покрова и т.д.);
Excretion occurs primarily in feces and hair and about a third in urine.
Из организма большая часть метилртути выходит с фекалиями и через волосяной покров, а около трети - с мочой.
Only in such cases, a buccal sample (saliva) or hair bulb sample (hair plucked out) may be taken by the judicial police officer assisting the Crown Prosecutor.
Лишь в этом случае сотрудник судебной полиции или вспомогательный работник Королевской прокуратуры может взять образец (слюны) из полости рта или образец волосяной луковицы (вырванный волос).
Affected tubers may be flaccid, and these may produce abnormal sprouts including spindly sprouts (sometimes called "hair sprouting").
Пораженные клубни могут быть вялыми, и на них могут появляться аномальные побеги, в том числе веретенообразные (которые иногда называются "волосяные побеги").
Under the victim's fingernails, minute particles of male skin and hair follicles had been identified, and their provenience from Mr. Shchetka was not excluded.
Под ногтями рук жертвы были найдены мини-частицы мужской кожи и волосяные мешочки, принадлежность которых г-ну Щетке не исключалась.
The effects include chronic pain, fatigue, hair loss, memory loss, deterioration of the immune system, liver and kidney disease and diseases of other organs.
К числу этих заболеваний относились хронические боли, хроническая усталость, утрата волосяного покрова, потеря памяти, ухудшение иммунной системы, болезни печени, почек и других органов.
Like hair dolls.
Вроде волосяных куколок.
Cartilage-hair hypoplasia.
- Хрящево-волосяная гипоплазия.
Uh, "hairful" of yarn. It's, uh- - Whoo-
С волосяной копной.
It's the hair pillows, isn't it?
Дело в волосяных подушках?
I love your hair circle.
Я обожаю твой волосяной круг.
Heard about the hair fire.
Я слышал о волосяном пожаре.
I'll check her hair follicles.
Я проверю ее волосяные луковицы.
The hair follicles, they're not human.
Волосяные фолликулы, они не человек.
- A curler pinched my hair nerve.
- Бигуди зажала мой волосяной нерв.
I would've said a hair jungle, right?
Я бы сказала "волосяные джунгли".
Miss Watson's nigger, Jim, had a hair-ball as big as your fist, which had been took out of the fourth stomach of an ox, and he used to do magic with it.
У Джима, негра мисс Уотсон, был большой волосяной шар величиной с кулак; он его вынул из бычьего сычуга и теперь гадал на нем.
He said he would split open a raw Irish potato and stick the quarter in between and keep it there all night, and next morning you couldn't see no brass, and it wouldn't feel greasy no more, and so anybody in town would take it in a minute, let alone a hair-ball.
Надо разрезать сырую картофелину пополам, положить в нее монету на всю ночь, а наутро меди уже не будет заметно и на ощупь она не будет скользкая, так что ее и в городе кто угодно возьмет с удовольствием, а не то что волосяной шар.
I love my hair.
Обожаю свою шевелюру.
Yasiel! God, that hair.
А какая шевелюра.
He got the grandma hair, he got the grandma hair.
А, у него - бабушкина шевелюра. У него - бабушкина шевелюра.
- Just look at your hair!
- Гляньте на его шевелюру!
Let's have their hair cut.
Вы должны укоротить шевелюру.
He does have great hair.
У него шикарная шевелюра.
But not your hair.
Но только не твоя шевелюра.
- I hate your hair.
- И шевелюру я твою ненавижу.
What about my hair?
А как же моя шевелюра?
Even his awesome hair is bullshit. You forgot one charge.
- Даже шевелюра фальшивая.
Ron’s red hair was visible beneath Madam Pomfrey’s arm.
Он сощурился, под рукой мадам Помфри виднелась рыжая шевелюра Рона.
Hagrid, with his wild hair and beard, standing hunchbacked to avoid hitting his head on the ceiling;
Хагрид с его буйной шевелюрой и бородой, стоявший пригнувшись, чтобы не зашибить голову о потолок;
The wood stood all round the hill like thick hair that ended sharply in a circle round a shaven crown.
Лес обступал холм ровным кругом, точно густая шевелюра плешивую макушку.
A stooped, timid-looking old wizard with fluffy white hair had just entered the room, panting.
В кабинет, пыхтя, вошел сутулый, безобидный на вид старый волшебник с пушистой седой шевелюрой.
The Fremen across from Hawat threw back his hood and stillsuit cap to reveal sandy hair and beard.
Фримен, сидевший напротив Хавата, откинул капюшон и шапочку дистикомба, открыв песчаного цвета шевелюру и бороду.
…but Miss Hermione Granger knew my secret ambition is to rid the world of evil and market my own range of hair care potions—good girl!
— А вот мисс Гермиона Грэйнджер знает мою честолюбивую мечту. Да, я хочу избавить мир от зла и наводнить рынок составами для сохранения шевелюры моего собственного изобретения.
As he turned into darkness he caught one last view of the drawing room of the pale, frozen figures of Narcissa and Draco, of the streak of red that was Ron’s hair, and a blue of flying silver, as Bellatrix’s knife flew across the room at the place where he was vanishing—
Уже погружаясь в темноту, он в последний раз увидел перед собой гостиную: бледных, застывших Нарциссу и Драко, рыжий сполох шевелюры Рона и размытый серебряный блеск — кинжал Беллатрисы летел через всю комнату прямо в исчезающего Гарри…
Harry said, through gritted teeth, “will you shut up for a bit, please? I m trying to concentrate.” But all that happened, when Hermione fell silent, was that Harry’s brain filled with a sort of blank buzzing, which didn’t seem to allow room for concentration. He stared hopelessly down the index of Basic Hexes for the Busy and Vexed. Instant scalping… but dragons had no hair… pepper breath… that would probably increase a dragon’s firepower… horn tongue… just what he needed, to give it an extra weapon… “Oh no, he’s back again, why can’t he read on his stupid ship?” said Hermione irritably as Viktor Krum slouched in, cast a surly look over at the pair of them, and settled himself in a distant corner with a pile of books. “Come on, Harry, we’ll go back to the common room… his fan club’ll be here in a moment, twittering away…”
Мне надо сосредоточиться, — взмолился Гарри. Гермиона умолкла, но легче не стало. В голове стояло неотвязное жужжание, мешающее собраться с мыслями. Гарри безнадежно просматривал оглавление «Заклятий против проклятий»: «Мгновенное скальпирование», но у драконов нет шевелюры… «Перечные чары для дыхания», а если у дракона пламя станет сильнее… «Как скрутить в рог язык», здрасте, еще оружие прибавится… В библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взглянув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, прошел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг. — Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидится? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда.
noun
Soft, blonde hairs.
Мягкий, светлый ворс.
Coarse, dark hair.
Грубый, темный ворс.
I brought my mini calf-hair crossbody.
Я взяла через плечо с ворсом.
Supple hairs tightly packed for in between.
Податливый... плотно сбитый ворс... для глубокого проникновения.
I'll run DNA on the goat hair, but yes.
Я проверю ДНК на козьем ворсе, но да.
Yes, B. Rupert and I were just about to dine on this mixture of Play-Doh and rug hair.
- Да, Би. Мы с Рупертом как раз хотели отужинать рагу из пластилина на ковровом ворсе.
The neck is removed from the side/carcass As per the description for the standard carcass trim and is prepared by the complete removal of all contamination, blood clots, hair/hide from the neck.
Шейную часть удаляют с полутуши/туши в соответствии с порядком, предусматриваемым стандартной процедурой разделки туши, и получают посредством полного удаления всех участков порчи, сгустков крови, щетины/шкуры.
-...hairs or something.
-...какую-то щетину.
He bristles with hair.
Он весь покрыт щетиной.
- One even has hair on his chin.
У одной из них даже щетина. Фу!
And now he's got facial hair and an attitude.
А сейчас у него щетина и собственное мировоззрение.
Maybe he cut himself on your pubic hair.
Может быть, он порезался о твою щетину на лобке.
I think I've seen more hair on a side of bacon.
Пожалуй, я видел больше щетины на куске бекона.
I'II thank you not to discuss my facial hair any further.
Правда? Да. Надеюсь, ты прекратишь обсуждать мою щетину.
- And leaves hair on the soap.
- - Оставляет ворсинки на мылу.
Gus, don't be an old sponge with hair hanging off it.
Гас,не будь старой губкой с обвисшими ворсинками.
Just a hair flat on the bridge, but, more to the point, Cordelia?
Просто нужно пригладить ворсинки, но ближе к делу - Корделия?
noun
This needle is for sewing in a hair weave, not stitching up a gunshot wound.
Это игла для афрокосичек, а не для пулевых ранений.
I get there, no one speaks English, my hair dryer doesn't work, someone tries to pin a drug thing on me.
Я приеду туда, а там по-английски никто не говорит, фен не вставляется в розетку, и все подряд пытаются посадить меня на иглу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test