Translation for "had save" to russian
Translation examples
We believe that if a person slays a man, it will be as if he had slain the whole of mankind, and that if a person saves a man from death, it will be as if he had saved the whole of mankind.
Мы считаем, что если ктото убил человека, то он как бы убил всех людей, а если ктото спас человека от смерти, то он как бы спас все человечество.
26. Humanitarian aid had saved many lives and had proved to be an important tool in conflict prevention and conflict resolution.
26. Благодаря гуманитарной помощи было спасено немало человеческих жизней, она также способствовала предотвращению или урегулированию конфликтов.
111. Togo welcomed the Mare Nostrum operation, which had saved thousands of lives at sea, and commended the decriminalization of illegal migration.
111. Того с удовлетворением отметило операцию "Маре нострум", благодаря которой на море были спасены тысячи людей, и положительно оценило отмену уголовной ответственности за нелегальную миграцию.
The Alliance of Democratic Forces for the Liberation of the Congo had saved from genocide and repatriated over 750,000 Rwandan refugees, who had been used as a shield.
Союз демократических сил за освобождение Конго спас от геноцида и осуществил репатриацию более 750 000 руандийских беженцев, которых использовали в качестве живого щита.
Raoul Wallenberg, the Swedish diplomat in Hungary during the Holocaust who had saved more Jews than almost any single Government, had shown not only that one person could make a difference, but that one person could resist and prevail over radical evil.
Рауль Валленберг, шведский дипломат в Венгрии, который в период Холокоста спас больше евреев, чем практически любое правительство, доказал не только то, что один человек не просто может вести себя не как все, но и то, что один человек может бороться с большим злом и победить его.
And with the passing of time, even in Sumgait, where no Armenians remained, persecutions were mounted against those who had saved Armenians during the days of that February hell, while at rallies in Baku the butchers of Sumgait were hailed as nothing less than national heroes.
По прошествии времени даже в Сумгаите, где армян не осталось, преследованиям подверглись те, кто в дни февральского ада спас армян, в то время, как на митингах в Баку сумгаитских <<мясников>> чествовали почти как национальных героев.
The medal was named after a Senegalese military officer, Mbaye Diagne, who had saved the lives of many Rwandans during the 1994 genocide and lost his life while serving with the United Nations Assistance Mission for Rwanda.
Медаль была названа в честь сенегальского офицера Мбайе Дианя, который спас от смерти многих руандийцев в период геноцида в 1994 году и погиб во время службы в Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде.
Her father had saved her.
Отец её спас.
I thought I had saved her.
Я думал, что спас её.
Brando had saved Lord Joestar's life.
что Брандо спас жизнь лорда Джостара.
If only someone had saved her!
И не было никого, кто б ее спас!
Liusya insists that he had saved my life!
Люська кричит, что он меня спас!
I... couldn't even trust that person who had saved my life.
Этот человек спас меня.
It was him who had saved my life, and Avdeyich's life too.
Это он меня спас, и Авдеевича тоже.
Well, that would be true if you had saved me.
Всё это было бы чудно, если бы ты меня действительно спас.
No, if you had saved me, then Matt would be dead.
Нет, если бы ты спас меня, то Мэтт бы погиб.
Not long ago, I returned to Rome with a young man who had saved my life.
Я вернулся в Рим с человеком, который спас мне жизнь.
This man had saved his life, which was something;
Торнтон спас ему жизнь – и это уже само по себе что-нибудь да значило.
He dug with a kind of fury, relishing the manual work, glorying in the non-magic of it, for every drop of his sweat and every blister felt like a gift to the elf who had saved their lives.
Гарри рыл с каким-то остервенением, наслаждаясь тяжелой физической работой, упиваясь ее немагичностью. Каждая капля пота и каждая мозоль на ладонях словно были подарком домовику, который их всех спас.
Harry looked at Hermione, thinking… it was true that Snape had saved his life once, but the odd thing was, Snape definitely loathed him, just as he’d loathed Harry’s father when they had been at school together.
Гарри закусил губу и поглядел на Гермиону. Снегг, и правда, однажды его спас… но вот что странно: Снегг ненавидел Гарри, точно также, как раньше ненавидел его отца, когда отец еще учился в школе.
As he dragged sweater after sweater over his head, Harry stared at Ron, half expecting him to have disappeared every time he lost sight of him, and yet he had to be real: He had just dived into the pool, he had saved Harry’s life.
Натягивая на себя один свитер за другим, Гарри каждый раз ожидал, что Рон исчезнет, пока он не может его видеть, но тот всякий раз оказывался на месте. Он тоже нырнул в озерцо, он спас Гарри.
In a far corner glinted small objects and coins that Harry guessed Kreacher had saved, magpie-like, from Sirius’s purge of the house, and he had also managed to retrieve the silver-framed family photographs that Sirius had thrown away over the summer.
В углу блестели мелкие предметы и монетки, которые он перетаскал к себе, как сорока, спасая от генеральной уборки, затеянной Сириусом. Кроме того, он собрал фамильные фотографии, которые Сириус повыбрасывал летом.
Only the charge of Dol Amroth had saved him from the red southland swords that would have hewed him as he lay. The Prince Imrahil brought Faramir to the White Tower, and he said: ‘Your son has returned, lord, after great deeds,’ and he told all that he had seen.
Лишь безудержный натиск витязей Дол-Амрота спас его от уже занесенных багровых мечей хородримцев. Князь Имраиль внес Фарамира в Белую Башню и молвил: – Твой сын воротился, государь, свершив великие подвиги, – и рассказал о том, чему был свидетелем.
A second speaker agreed that decisive and timely action by the Council had saved hundreds of thousands of lives in Libya, while a third had no doubt that many lives had been saved by the efforts to enforce the civilian protection provisions of the resolution.
Второй оратор поддержал мнение о том, что решительные и своевременные действия Совета позволили сохранить сотни тысяч человеческих жизней в Ливии, а третий сказал, что у него нет никаких сомнений в том, что благодаря усилиям по осуществлению положений резолюций, касающихся защиты гражданского населения, были сохранены жизни многих людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test