Translation for "had pinned" to russian
Translation examples
Seamus had pinned his Ireland rosette to his headboard, and Dean had tacked up a poster of Viktor Krum over his bedside table.
Симус приколол свою ирландскую розетку в изголовье, а Дин прикрепил плакат с Виктором Крамом над столиком у кровати.
We had pinned our hopes on the transfer of sovereignty to the Iraqi people at the end of June and on the formation of an Iraqi Government and National Council.
Мы возлагали надежды на передачу иракскому народу в конце июня его суверенитета и на формирование иракского правительства и Национального совета.
In that regard, Ukraine had pinned great hopes on the small entrepreneurship development programme approved by its Government, and on the relevant regional programmes.
В этом смысле Украина возлагает большие надежды на правительственную программу развития малых предприятий, а также на соответствующие региональные программы.
This indecisiveness has dashed the hopes many countries had pinned on the Conference with regard to the desired developing and strengthening of the provisions of the Convention on Conventional Weapons.
Эта нерезультативность не оправдала надежд, которые многие страны возлагали на Конференцию в плане необходимого развития и укрепления положений Конвенции об обычных видах оружия.
It continues to defy the international community, even causing the visit by Mr. Mohamed ElBaradei, the Director General of IAEA, to fail, in spite of many hopes that the international community had pinned on the visit.
Он по-прежнему бросает вызов международному сообществу и даже спровоцировал провал визита Генерального директора МАГАТЭ гна Мохамеда эльБарадеи, несмотря на то, что международное сообщество возлагало на этот визит немалые надежды.
The least developed countries above all had therefore been tremendously frustrated by the suspension of the Doha Round negotiations, on which they had pinned so many hopes for improvement of their trade and market position.
Поэтому наименее развитые страны были весьма разочарованы приостановкой переговоров в рамках Дохинского раунда, на которые они возлагали большие надежды в плане улучшения своих торговых и рыночных позиций.
58. Developing countries had pinned great hopes to the Doha Round negotiations, and Qatar hoped that their suspension would not give rise to doubts about the effectiveness of WTO as the cornerstone of the multilateral trading system.
58. Развивающиеся страны возлагали большие надежды на переговоры в рамках Дохинского раунда, и Катар надеется, что их приостановка не даст повода для сомнений в эффективности ВТО как краеугольного камня многосторонней системы торговли.
This institution, the United Nations, in which we had pinned so much hope, despite the safeguards supposed to be provided by the permanent five, is today collapsing on its clay feet, helpless to protect the weak and the poor.
Этот институт, Организация Объединенных Наций, на которую мы возлагали так много надежд, несмотря на гарантии, которые должны были бы быть предоставлены пятью постоянными членами, сегодня рушится, как колосс на глиняных ногах, будучи не в состоянии защитить слабых и нищих.
46. The entire international and national community became involved in a series of mediation measures to defuse this climate of violence and hatred and thus save the electoral process on which the national and international community had pinned so much hope.
46. Все международное сообщество и общественность страны участвуют в посреднических усилиях в целях разрядить эту обстановку насилия и ненависти и тем самым спасти процесс выборов, на который национальная и международная общественность возлагала столько надежд.
This weak position, on the part of the European countries in particular was behind the failure to implement fully the resolutions of the London Conference, on which we had pinned high hopes, the failure of the Vance-Owen Plan and the failure of the subsequent Geneva talks.
Эта слабая позиция европейских стран, в частности, лежала в основе провала выполнения в полном объеме резолюций Лондонской конференции, на которую мы возлагали большие надежды, провала осуществления Плана Вэнса-Оуэна и провала соответствующих женевских переговоров.
Why is the international community silent when two armed movements are holding hostage an entire people that had pinned so many hopes on the peace agreement which has now been signed by 19 out of 19 parties -- in other words, all of the negotiators?
Почему международное сообщество хранит молчание, когда два вооруженных движения удерживают в заложниках целый народ, который возлагал столь большие надежды на мирное соглашение, теперь уже подписанное 19 из 19 сторон -- иными словами, всеми участниками переговоров?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test