Translation for "had existed" to russian
Translation examples
Likewise, no cultural associations had existed for immigrant communities.
Кроме того, не существовало никаких культурных ассоциаций для иммигрантских общин.
The reform schools which had existed at one time were no longer operational.
Некогда существовавшие исправительные колонии закрыты.
Secret detention centres had existed under the previous regime.
Секретные центры содержания под стражей существовали при прошлом режиме.
Previously, no such minimum prerequisite for entry into public service had existed.
Раньше никаких минимальных условий для занятия государственной должности не существовало.
Initiatives and structures related to the advancement of women had existed before the war.
Инициативы и структуры, касающиеся улучшения положения женщин, существовали до войны.
If any conflict with the Constitution had existed, it would have been identified and rectified at that stage.
Если бы существовал какойлибо конфликт с Конституцией, он был бы выявлен и устранен на этом этапе.
Of the 178 animal species that had existed in the deltas, only 38 remained.
Из существовавших ранее в дельтах 178 видов животных сохранились лишь 38.
The restructuring process had been designed to solve problems that had existed prior to the crisis.
Процесс перестройки был призван решить проблемы, которые существовали до кризиса.
Since that time, the pluralistic State had existed peacefully until the interference by the Russian Federation.
С этого момента плюралистическое государство мирно существовало до вмешательства Российской Федерации.
Development of the private sector, where practically none had existed, took time.
Для развития частного сектора в тех странах, где его практически не существовало, требуется время.
If the notary had existed at the time of Noah, we would not be here.
Если бы нотариат существовал во времена Ноя, нас бы тут не было.
In his crazy gear Gireiev seemed like the final fragment of some lost universe - not the Soviet universe, because that didn't contain any wandering Tibetan astrologers, but some other world that had existed in parallel with the Soviet one, even in contradiction of it, and had perished together with it.
Гиреев в своей диковатой одежде казался последним осколком погибшей вселенной не советской, потому что в ней не было бродячих тибетских астрологов, а какой-то другой, существовавшей параллельно советскому миру и даже вопреки ему, но пропавшей вместе с ним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test