Translation for "had abandoned" to russian
Translation examples
For example, paragraph 87 stated that Spain had "abandoned" the islands.
Например, в пункте 87 говорится, что Испания "покинула" эти острова.
Prior to the institution of this measure, many persons had abandoned the land for more lucrative opportunities.
До введения этой меры многие сельские жители покинули землю, с тем чтобы заняться более прибыльным делом.
Portugal had abandoned the Territory in 1975, leaving it on the verge of civil war, and thus had relinquished its rights as administering Power.
Португалия покинула территорию в 1975 году, оставив ее на грани гражданской войны, и, таким образом, отказалась от своих прав управляющей державы.
89. In 1953, the Government had ordered the village to be confiscated under the Land Acquisition Act, claiming that the villagers had abandoned their land.
89. В 1953 году правительство выпустило указ о конфискации деревни в соответствии с Законом о захвате земли, заявив, что жители деревни покинули свои земли.
Had abandoned the other for two continuous years without the other party's consent and without valid reasons or for reasons beyond the affected party's control;
b) покинула другую сторону на срок не менее двух лет подряд без согласия другой стороны без веских оснований или оснований, не зависящих от пострадавшей стороны;
39. As of November 2001, about 49,000 industrial trainees had abandoned their designated workplaces, and consequently, their status was reduced to that of undocumented migrant workers.
39. По состоянию на ноябрь 2001 года около 49 000 производственных стажеров покинули предписанные рабочие места и, соответственно, оказались в положении не имеющих документов трудящихся-мигрантов.
Officials who had left their posts were deemed to be on leave without pay, and students who had abandoned university places would be allowed to return to them.
Должностные лица, которые покинули свои посты, считались находившимися в отпуске без сохранения содержания, а студентам, которые бросили занятия, будет разрешено к ним вернуться.
He also claimed that Government of the Sudan intelligence was that the inhabitants of Deim Bishara had abandoned this village "for quite a long time" and were now living at Digrosho.
Он также утверждает, что согласно информации, собранной Разведывательной службой правительства Судана, жители Дейм-Бишары давно покинули эту деревню и в настоящее время проживают в Дигрошо.
Although the resistance activities had been totally peaceful, following the 1991 ceasefire, the younger generation of Saharans might be tempted to resort to violence if they felt that the international community had abandoned them.
Хотя после прекращения огня в 1991 году сопротивление в целом носит мирный характер, молодое поколение Сахары может не удержаться от применения насилия, если оно увидит, что международное сообщество покинуло его.
42. According to the report, the Act on personal status accorded the wife the right to dissolve the marriage if her husband was unable to fulfil his conjugal duty, had become insane or had abandoned her.
42. Согласно докладу, Акт о личном статусе предоставляет жене право на расторжение брака, если ее муж не способен выполнять свои супружеские обязанности, стал душевнобольным или покинул ее.
His demon had abandoned him.
Его демон покинул его.
I thought you had abandoned us.
Я думал, что вы нас покинули.
I thought God had abandoned me.
Я решил, что Господь покинул меня.
He felt that... Allah had abandoned him.
Он подумал... что Аллах его покинул.
Some thought, maybe you had abandoned us.
Некоторые решили, что ты нас покинула.
We assumed that Bradovich and the others had abandoned it.
Мы предположили, что Брадович и остальные покинули ее.
After dinner, we went to collect the keys to our rooms, but Monsieur Jean had abandoned his post.
После ужина мы пошли за ключами от номеров, но Мсье Жан покинул свой пост.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
“You will remember, I am sure, that we left the tale of Lord Voldemort’s beginnings at the point where the handsome Muggle, Tom Riddle, had abandoned his witch wife, Merope, and returned to his family home in Little Hangleton.
— Ты, конечно, помнишь, что в предыдущий раз мы прервали повесть о прошлом лорда Волан-де-Морта в тот момент, когда красивый магл Том Реддл покинул свою волшебницу-жену Меропу и вернулся в фамильную усадьбу в Литтл-Хэнглтоне.
Apparently, the official reason given for her dismissal was that Ms. Satiguy had "abandoned her post".
Очевидно, выдвинутой официальной версией ее увольнения было, что г-жа Сатигуи "оставила свой пост".
Because the local people depended on cattle and migrated to where pasture was available, they had abandoned the water sources provided.
Поскольку местные жители занимались скотоводством и мигрировали туда, где были пастбища, они оставили созданные для них источники воды.
Any future protocol on the subject should stipulate that the foreign States that had abandoned such ordnance were responsible for helping to dispose of it.
35. Всякий будущий протокол на этот счет должен предусматривать, что зарубежные государства, оставившие такие снаряды, отвечают за их обезвреживание.
The fourth scenario concerns persons reported missing who had abandoned their families, and in some cases even left the country, because of personal problems or family disputes.
В четвертом случае лица, разыскиваемые их семьями, по собственной инициативе решали оставить своих близких, а иногда даже покинуть страну из-за личных проблем или семейных споров.
The fourth scenario concerns persons reported missing who had abandoned their families, and sometimes even left the country, to escape from personal problems or family disputes.
В четвертом случае лица, разыскиваемые их семьями, по собственной инициативе решили оставить своих близких, а иногда даже покинуть страну из-за личных проблем или семейных споров.
In other countries - South Africa, the former Rhodesia or countries in Latin America, for example - settlers had taken the best lands and had abandoned the least fertile ones.
В других странах, например Южной Африке, бывшей Родезии и странах Латинской Америки, колонисты забрали себе наилучшие земли и оставили коренным жителям самые неплодородные.
When the rebel militia had abandoned Brazzaville in December 1998, it had taken men, women and children into the woods, under extremely difficult conditions, without any protection.
Когда повстанцы оставили Браззавиль в декабре 1998 года, они увели с собой в леса мужчин, женщин и детей, которым пришлось жить в чрезвычайно трудных условиях без какой-либо защиты.
- You thought God had abandoned you.
Ты подумал, что Господь оставил тебя.
I realized he had abandoned his ideals.
Я поняла, что он оставил свои идеалы.
Suspicious, he had abandoned his men in the woods
Заподозрив неладное, он оставил своих слуг в лесу.
He was alive, and he had abandoned Mother and me.
Но однажды он просто ушёл, оставив нас.
To my amazement, it was the regiment that had abandoned me.
К моему изумлению, это был полк, который меня оставил там.
I came here to see... if you had abandoned yours too.
И пришла сюда, чтобы посмотреть,... оставил ли ты свою тоже.
After I got back to my regiment, I felt like... like it was me who had abandoned my comrades.
После присоединения к полку, я начал думать, что... это я оставил своих товарищей.
By the time we had abandoned hope of producing an heir, it seemed a little late to begin saving.
Но к тому времени, когда мы с твоей матерью оставили всякую надежду произвести на свет наследника, было довольно поздно откладывать сбережения.
Mani had abandoned this house... but, being the father of a widow... it is your duty, according to the scriptures... to provide for her food, clothing... shelter, medicines etc
Но оставаясь отцом вдовы... Согласно священным писаниям, твой долг обеспечить её едой, одеждой дать ей кров, крышу над головой, обеспечить её лечение и так далее.
he had abandoned the rock cake after an ominous cracking noise from one of his back teeth. “And I’ve got that detention with Snape tonight, I haven’t got much time for dinner.”
Он оставил попытки разгрызть печенье, когда услышал, как у него зловеще хрустнул один из коренных зубов. — А мне еще у Снегга сегодня отсиживать, пообедать толком не успею…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test