Similar context phrases
Translation examples
Gunther Erbe (Germany)
Гюнтер Эрбе (Германия),
Mr. Gunther Siebert
Г-н Гюнтер Зиберт
Gunther and Reinhold.
Гюнтер и Райнхольд.
- Merry Christmas, Gunther!
- Веселого Рождества, Гюнтер!
- (Gunther) You gonish!
- (Гюнтер) Ты гониш!
No, please, Gunther.
Вовсе нет, Гюнтер.
Gunther, they are coming!
Гюнтер, они идут!
- Gunther, where his mother?
- Гюнтер, где мама?
Gunther, the banker called.
Гюнтер, банкир звонил.
We will, Gunther!
У нас получится, Гюнтер!
Lands on Gunther, so I would have to kiss Gunther.
Указывает на Гантера, и я целую Гантера.
Rachel, that's Gunther.
Рейчел, это Гантер.
Howdy, - I'm Gunther.
Здарово, я Гантер.
"Gunther" surprised me.
"Гантер" особо порадовал.
Gunthers lived here.
Гантеры жили здесь.
-It's not Gunther!
- Это не Гантер.
- Gunther, kiss me.
- Гантер, поцелуй меня.
Gunther, it's Joey.
Гантер, это Джоуи.
Thank you, Mrs. Gunther.
Спасибо, миссис Гантер.
We need a gunther.
Нам нужен гантер.
According to this report, on 20 March 1999, Walter Munarriz Escobar was stopped for questioning by SO2.PNP Gunther Cuaresma Ramos of the PNP police station of Lircay, who handed in a report of police action to SO"PNP Adolfo Ángeles Ramos.
В нем указывалось, что 20 марта 1999 года Вальтер Мунарис Эскобар был задержан унтер-офицером второго разряда НПП Гунтером Куаресмой Рамосом, сотрудником комиссариата НПП в Лиркае, который представил капралу второго разряда НПП Адольфо Анхелесу Рамосу соответствующий рапорт об этом задержании.
Furthermore, it was established that Cap.PNP Roberto Gastiaburu Nakada, SO2.PNP Gunther Cuaresma Ramos and SO2.PNP Adolfo Edgar Ángeles Ramos, who were involved in arresting the disappeared person, were believed to have acted negligently by failing to observe proper operational police procedures during the arrest and conveyance of the aforesaid person to police premises.
Кроме того, было установлено, что капитан НПП Роберто Гастиабуру Накада, унтер-офицер второго разряда НПП Гунтер Куаресма Рамос и унтер-офицер второго разряда НПП Адольфо Эдгар Анхелес Рамос, участвовавшие в задержании исчезнувшего лица, по-видимому, проявили небрежность, поскольку они во время задержания и препровождения упомянутого лица в полицейский участок не выполнили процедуры, предписываемые инструкцией об оперативных действиях сотрудников полиции.
Lastly, on 3 July 1999, in Notes No. 838 and 840-99 of the Combined Court of Angaraes-Lircay Huancavelica, an order was issued for the detainment in the prison of San Fermín (Huancavelica) of the accused SOT3.PNP Carlos Valdivia Urrutia, SO2.PNP Percy Salvatierra Laura and SO2.PNP Gunther Cuaresma, all of whom were mentioned in Criminal Investigation No. 99-052 on charges of causing the forced disappearance of Walter Munarriz Escobar.
Наконец, 3 июля 1999 года суд общей юрисдикции Ангараесе-Лиркае, Уанкавелика, согласно уведомлениям № 838 и № 840-99, приговорил к лишению свободы в пенитенциарном учреждении "Сан-Фермин" в Уанкавелике обвиняемых унтер-офицера третьего разряда НПП Карлоса Вальдивию Уррутию и унтер-офицеров второго разряда НПП Перси Сальватьрера Лауру и Гунтера Куаресму, в отношении которых проводилось уголовное следствие (дело № 99-052) по обвинению в преступлении, состоявшего в насильственном исчезновении Вальтера Мунарриса Эскобара.
Furthermore, the Joint Police Inspectorate of Ayacucho-Huancavelica undertook supplementary administrative disciplinary investigations, issuing supplementary Administrative Police Report No. 022-99-FPAH-IN/Sec., where it is concluded that Cap.PNP Roberto Gastiaburu, in addition to the offence for which he was penalized, was also guilty of the offence of disobedience and negligent performance of command; SO2.PNP Gunther Cuaresma and SO2.PNP Adolfo Ángeles, in addition to the offence recorded in the sentence order, were guilty of offences against obedience and performance of duty. The penalties imposed were increased, the reasons and nature thereof being extended.
В то же время объединенная инспекция полицейских управлений в провинциях Аякучо и Уанкавелика провела собственное административно-дисциплинарное расследование и представила расширенный административный рапорт № 022-99-FPAH-IN/Sec., в котором был сделан вывод о том, что капитан НПП Роберто Гастиабуру, помимо проступка, за который он понес наказание, был виновен в невыполнении предписаний и в ненадлежащем исполнении служебных обязанностей; а унтер-офицеры второго разряда НПП Гунтер Куаресма и Адольфо Анхелес, помимо проступков, определенных в распоряжении о наказании, были виновны в невыполнении предписаний и нарушении служебного долга, в результате чего назначенные наказания были ужесточены.
Gunther's my cousin.
Гунтер — мой кузен.
Agent Gunther Butan.
Агент Гунтер Бутан.
Sir Gunther, the mighty.
Сир Гунтер Могучий.
Gunther Butan, you say?
Гунтер Бутан, говоришь?
- Special Agent Gunther Butan.
- Спецагент Гунтер Бутан.
Detective Gunther, Hamptons P.D.
Детектив Гунтер, управление полиции Хэмптона.
We can't leave Gunther.
Мы не можем оставить Гунтера.
Yeah, yeah, Gunther's, Hunting and Shooting.
- Точно, "Охота и стрельба Гунтера".
Gunther, Kaltenborn, Raymond Graham Swing...
С Гантэром, Кальтенборном, Раймондом Грэмом Свингом...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test