Translation examples
The main guiding principle of Zambia's foreign policy relates to human rights and fundamental freedoms.
Главный направляющий принцип внешней политики Замбии предполагает соблюдение прав человека и основных свобод.
I should like to emphasize two key points that should serve as guiding principles in the area of social development.
Мне хотелось бы подчеркнуть два ключевых пункта, которые должны явиться направляющими принципами в области социального развития.
Solomon Islands upholds the guiding principles of good governance and continues to ensure that they are fully reflected within our governmental machinery.
Соломоновы Острова поддерживают направляющие принципы благого управления и продолжают делать все для того, чтобы они нашли полное отражение в наших государственных механизмах.
With technical assistance from UNHCR, Ukraine had adopted specific laws on refugees and nationality in which the prevention and reduction of statelessness was one of the guiding principles.
При технической помощи со стороны УВКБ Украина приняла конкретные законы по вопросам беженцев и гражданства, в которых одним из направляющих принципов является предотвращение и сокращение безгражданства.
One guiding principle for this process should be that, to the extent possible, the persons who are to implement a peace-keeping operation should also be involved in its planning.
Один из направляющих принципов этого процесса должен состоять в том, чтобы, насколько это возможно, лица, которые будут участвовать в осуществлении той или иной операции по поддержанию мира, также принимали участие в ее планировании.
The guiding principles of the plan include the concept of the common heritage of mankind; a precautionary approach; the protection and preservation of the marine environment; prior environmental impact assessment; and the conservation and sustainable use of biodiversity.
Направляющими принципами плана выступают концепция общего наследия человечества, осторожный подход, защита и сохранение морской среды, проведение предварительной экологической экспертизы и сохранение и неистощительное использование биоразнообразия.
Promotion of respect for international law and the progressive development and subsequent codification of international law should be unchanging goals of the United Nations and guiding principles for the decisions of its principal organs.
Содействие уважению международного права и поступательному развитию, а также последующей кодификации международного права должно быть неизменной целью Организации Объединенных Наций и направляющим принципом в деле принятия решений ее главными органами.
They were pleased to note that national ownership, national leadership and capacity development remained key guiding principles of UNFPA work and appreciated the contribution of UNFPA to United Nations reform.
Они с удовлетворением отметили, что национальная ответственность, национальная руководящая роль и укрепление потенциала остаются главными направляющими принципами в деятельности ЮНФПА, и дали высокую оценку вклада ЮНФПА в реформу Организации Объединенных Наций.
We believe that there needs to be further progress in areas that have not been adequately addressed in the past five years, taking into account fundamental principles such as prior notification and the precautionary principle as guiding principles for future international cooperation.
Мы считаем, что должен быть дальнейший прогресс в областях, которые пока еще адекватно не рассматривались за последние пять лет, с учетом основополагающих принципов, таких, как предварительное уведомление и принцип предосторожности в качестве направляющих принципов будущего международного сотрудничества.
On several occasions the parties have courageously confronted these enemies, recognizing that such sinister forces cannot be the guiding principles of a process that holds the expectations of millions, nor can they serve as a pretext for going back on the irrevocable decision to advance along the road of peace.
В ряде случаев стороны смело противостояли этим врагам, признавая, что столь зловещие силы не могут служить направляющими принципами в процессе, на который миллионы людей возлагают надежды, равно как не могут они служить и предлогом для отката вспять в том, что касается бесповоротного решения двигаться вперед по пути мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test