Translation for "guesthouse" to russian
Translation examples
(ii) The Agency's Reception-Guesthouse offering accommodation for a few days;
(ii) Отдел по приему - пансион для размещения сроком на несколько дней;
(iii) Guesthouses offering accommodation for a few days to serious and emergency cases.
(iii) пансионы для размещения на несколько дней в тяжелых и экстренных случаях.
205. The shelters/guesthouses are the primary services provided to women subjected to violence.
205. Приюты/пансионы входят в число основных услуг, предоставляемых женщинам, подвергшимся насилию.
More specifically, 6 guesthouses operated in 2008 at the National Social Solidarity Centre, one for short-term accommodation and five for long-term accommodation (up to 6 months).
В частности, в 2008 году при Национальном центре социальной солидарности функционировало: шесть пансионов, один для краткосрочного размещения и пять для долгосрочного размещения (до 6 месяцев).
155. For those sex workers based in hotels, guesthouses, private homes and streets, the HB has been providing support to outreach services targeting this specific group and has build partnerships with the hotels and guesthouses to promote prevention of sexually-transmitted diseases and HIV/AIDS at their settings, in particular through two subsidized NGOs that provide different outreach services.
155. Секс-работникам, базирующимся в гостиницах, пансионах и частных домах, а также работающим на улицах, УЗ оказывает помощь в получении специализированных консультаций путем поддержки соответствующих служб, ориентированных на эту группу; налажено взаимодействие с гостиницами и пансионами в целях пропаганды профилактики передаваемых половым путем заболеваний и ВИЧ/СПИДа в этих учреждениях − в частности, с участием двух субсидируемых НПО, оказывающих различные консультативные услуги.
These include applicants who applied from institutions, those who live in garages, guesthouses, cars and even those who are sharing a house with their family but have problems.
Сюда входят лица, подавшие заявления от учреждений, лица, проживающие в гаражах, пансионах, автомобилях, и даже такие, кто проживает в одном доме со своей семьей, но испытывает проблемы.
31. Significant progress has been made in combating CST and, in this regard, big hotel chains are no longer a concern in many locations compared to smaller hotels and guesthouses.
31. В борьбе с ДСТ был достигнут значительный прогресс, и в этом плане крупные сетевые гостиницы во многих туристических местах уже не вызывают обеспокоенности, чего нельзя сказать о небольших по размеру гостиницах и пансионах.
194. According to the Municipality Law, which entered into force on 13 July 2005, metropolitan municipalities and municipalities that have a population of over 50,000 shall build guesthouses/shelters for women and children.
194. В соответствии с Законом о муниципалитетах, который вступил в силу 13 июля 2005 года, муниципалитеты крупных городов и муниципалитеты населенных пунктов, насчитывающих более 50 000 жителей, должны строить пансионы/приюты для женщин и детей.
29. The abusers can gain access to children in a variety of ways: directly approaching the child on the streets, the beach, in schools or centres for children, through the child's family and relatives or through an intermediary on the beach, in hotels and guesthouses, karaoke clubs and brothels.
29. Правонарушители могут получить доступ к детям самым различным образом: непосредственно обратившись к ребенку на улице, пляже, в школе или детском центре, через семью ребенка или его родственников или с помощью посредника на пляже, в гостиницах и пансионах, караоке-клубах и публичных домах.
173. Thus, in the context of this procedure, the data forwarded to date show 21,216 cases of people who live outside home in various forms (living on the street, in non-safe accommodation, in shelters or guesthouses etc.), as detailed in the table contained in Annex 3.
173. Таким образом, в рамках этой процедуры собранные до настоявшего времени данные свидетельствуют о наличии 21 216 лиц, живущих вне дома при тех или иных обстоятельствах (люди, живущие на улице, в небезопасных местах, в приютах или пансионах и т.д.), как это подробно показано в таблице в приложении 3.
Barely even made it to guesthouse.
Едва похоже на пансион.
He can live in the guesthouse.
Он может пожить в пансионе.
You came to the guesthouse yesterday evening.
Вы приходили вчера в пансион.
Yes, we booked a guesthouse for the weekend.
Да, мы сняли пансион на выходные.
Behind this guesthouse, there's a forest full of birds
Позади пансиона есть лес. Он полон птиц.
You'll be staying in a guesthouse near the hospital
Будете жить в пансионе рядом с больницей.
Mr Carson's got a notion he and I might buy a place as an investment and maybe run it as a guesthouse or rent it out.
У мистера Карсона идея, что мы с ним могли бы приобрести домик и сдать его в аренду, или открыть пансион.
One landed near the Moyo guesthouse and another at a place 200 metres from the Moyo Hospital.
Одна из бомб разорвалась около гостиницы в Мойо, а другая в 200 метрах от больницы.
Two such attacks were carried out in Kabul and Helmand, against guesthouses used by international civilians.
Два таких нападения были осуществлены в Кабуле и Гельменде на гостиницы, в которых размещаются международные гражданские служащие.
Indian contractors working for the Louis Berger Group Inc. came under fire in a guesthouse where they were staying.
Индийские подрядчики, работающие в американской компании <<Луис Бергер групп инк.>>, подверглись обстрелу в небольшой гостинице, где они проживали.
119. Furthermore, since 2009, the HB has been providing outreach services targeting sex workers based in hotels, guesthouses, private homes and streets and has built partnerships with hotels and guesthouses to promote prevention of HIV and other STDs at their settings, in particular through subsidized women's NGOs.
119. Кроме того, с 2009 года Бюро здравоохранения ведет разъяснительную работу среди секс-работниц, работающих в гостиницах, в частных домах и на улице, и установило партнерство с гостиницами в целях содействия предотвращению ВИЧ и других ЗППП в этой среде, в частности с привлечением субсидируемых государством НПО.
The conference was organized by the Civil Administration at the Ma'aleh Hahamisha guesthouse near Jerusalem. (Jerusalem Post, 8 July 1993)
Конференция была организована гражданской администрацией и проведена в гостинице "Маалех Хахамиша" в окрестностях Иерусалима. ("Джерузалем пост", 8 июля 1993 года)
Many Amerindian women are manipulated and lured into prostitution by false promises of work in guesthouses, restaurants, and shops on the coast.
Многие женщины этой коммуны становятся жертвами манипуляций и обманным путем принуждаются к занятию проституцией, поддавшись на лживые обещания о работе в гостиницах, ресторанах и магазинах на побережье.
The Section also provides communications systems to support minimum operating security standards by maintaining installations in UNAMA guesthouses and bunkers throughout the Mission area.
Кроме того, в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности (МОСБ) Секция обеспечивает функционирование систем связи, обслуживая аппаратуру в гостиницах и бункерах МООНСА в районе действия Миссии.
It's not a guesthouse.
У него не гостиница дома.
We'll book a big guesthouse.
Мы забронируем большую гостиницу.
He used it as a guesthouse.
Он использовал ее как гостиницу.
You forgot this in the guesthouse.
¬ы забыли это в гостинице.
And she came back to the guesthouse.
И она вернулась в гостиницу...
Min-sun came over to the guesthouse.
Мин Сон пришла в гостиницу
You've forgotten the telescope in the guesthouse.
¬ы забыли телескоп в гостинице.
You book the guesthouse and let us know.
Забронируйте гостиницу и сообщите нам.
I stayed at the first floor of the guesthouse.
Я остановился на первом этаже маленькой гостиницы
Once you've got tourism, you get guesthouses, hotels, restaurants...
Если будет туризм, то будут гостиницы, отели, рестораны...
If that pleases you, go down to the lowest circle and ask for the Old Guesthouse in the Rath Celerdain, the Lampwrights’ Street.
Если надумаешь – спускайся в нижний ярус, спросишь там, как пройти к Старой гостинице на Рат-Келердайн, Улице Фонарщиков.
In it he found the Old Guesthouse, a large building of grey weathered stone with two wings running back from the street, and between them a narrow greensward, behind which was the many-windowed house, fronted along its whole width by a pillared porch and a flight of steps down on to the grass.
Он отыскал Старую гостиницу, серое обветренное каменное строение о двух флигелях; узкая лужайка тянулась перед многооконным домом с колоннадой и крыльцом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test