Translation for "groups tend" to russian
Groups tend
Translation examples
The results of the 2003 rapid assessment and response survey show that various vulnerable groups tend to behave in a way that exposes them to HIV infection.
Результаты проведенных Исследований БОР в 2003 году показывают, что различные уязвимые группы склонны к проявлению такого поведения, которое ставит их в опасность заражения ВИЧ инфекцией.
группы, как правило
Such groups tend to be well equipped and well resourced, with unprecedented transnational reach, and are sometimes ideologically driven.
Такие группы, как правило, хорошо оснащены и обеспечены ресурсами, осуществляют беспрецедентно широкий транснациональный охват и иногда руководствуются идеологическими мотивами.
Such groups tend to face high levels of discrimination and multiple obstacles to reaching social services and enjoying economic opportunities.
Эти группы, как правило, подвергаются большей дискриминации и сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути к получению социальных услуг и реализации экономических возможностей.
The work of such groups tends to be more effective when they have proper staffing and financial support and are linked with the preparation of CSN or other programming frameworks.
Работа таких групп, как правило, оказывается более эффективной в тех случаях, когда они должным образом укомплектованы и получают финансовую поддержку, а также связаны с подготовкой ДНС или других рамок программирования.
10. It should be noted, nevertheless, that certain groups tend to suffer the brunt of discrimination in many societies, and this would include being under-served in the provision of social services.
10. Следует, однако, отметить, что определенные группы, как правило, подвергаются во многих обществах наибольшей дискриминации, включая недостаточное обеспечение социальными услугами.
In fact, for most groupings, the countries in the same group tend to trade with each other much more than with the world on average.For discussion see UNCTAD/ECDC/242.
Фактически, и это касается большинства группировок, страны одной и той же группы, как правило, торгуют друг с другом гораздо больше, чем со всеми странами мира в среднем 8/.
Most people in this age group tend not to opt for courses leading to specific professional qualifications, but for courses which are of importance to their personal development and which they attend for their personal satisfaction.
Большинство лиц в этой возрастной группе, как правило, выбирают курсы, не связанные с получением той или иной профессиональной квалификации, а курсы, которые имеют значение для развития личности и которые они могут посещать для удовлетворения личных интересов.
715. In Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana, Mexico, Peru and Trinidad and Tobago, different ethnic groups tend to live concentrated in certain regions, giving rise to problems of social integration.
715. В Боливии, Гайане, Гватемале, Мексике, Перу, Тринидаде и Тобаго и Эквадоре различные этнические группы, как правило, проживают компактно в определенных районах, что порождает проблемы социальной интеграции.
36. Despite a number of efforts in the past, beginning from the abolishment of the Birta system (land grant) and the initiation of the land reform programme in the mid-1960s, people belonging to the higher caste groups tend to own more land.
36. Несмотря на ряд усилий, предпринятых в прошлом, начиная с отмены системы бирты (предоставления земли в пользование) и проведения программы земельной реформы в середине 60х годов прошлого века, люди, принадлежащие к более высоким кастовым группам, как правило, владеют более значительным количеством земли.
Past experience with military operations against armed groups in North and South Kivu has shown that civilians often flee their homes in a preventive manner ahead of such operations, while armed groups tend to regroup and return after the operations to commit violent reprisal acts against civilians.
Предыдущий опыт военных операций против вооруженных групп в Северном и Южном Киву показывает, что гражданское население зачастую покидает свои дома на этапе до начала этих операций, а вооруженные группы, как правило, перегруппируются и возвращаются после их завершения, подвергая гражданское население жестоким репрессиям.
Particular difficulties are presented: either where qualifications have changed over a number of years people and where people in older age groups tend not to record accurately (or at all) what the equivalent qualification is; or where qualifications have been obtained abroad and where the UK equivalent is not readily known.
Наибольшие трудности представляют случаи, когда либо с ходом времени произошли изменения в квалификации и лица, относящиеся к старшим возрастным группам, как правило, не могут точно (или вообще) указать эквивалентную квалификацию; либо квалификация была получена за рубежом и эквивалентную ей квалификацию СК невозможно установить сразу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test