Translation for "group distinguished" to russian
Translation examples
In particular, members of such groups distinguished themselves by booing senior federal officials at the celebration of the Swiss national day in Geneva on 1 August 2001.
Некоторые члены этих групп отличились, в частности, в Женеве 1 августа 2001 года во время торжеств по случаю национального праздника, освистав представителей федеральных властей.
In 2004, these offences were extended to apply to groups distinguished by sexual orientation.
В 2004 году состав этих преступлений был расширен на группы, отличающиеся по сексуальной ориентации.
As he saw it, it would be wrong to reject out of hand the view that the Mohajirs were a group distinguished by ethnic origin.
По его мнению, было бы неправильно огульно отвергать концепцию о том, что мухаджиры являются группой, отличающейся от других групп по признаку этнического происхождения.
Similarly, racial discrimination includes an action that has an unjustifiable disparate impact upon a group distinguished by race, colour, descent or national or ethnic origin.
Аналогичным образом, к расовой дискриминации относятся те или иные действия, которые ставят в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
272. Violence occurs more frequently in hierarchical societies, where there is typically an unequal distribution of scarce resources and power among identifiable groups distinguished by factors such as territory, race, ethnicity and religion.
272. Насилие чаще встречается в иерархическом обществе, для которого характерно неравномерное распределение дефицитных ресурсов и власти между различными группами, отличающимися по таким признакам, как территория, раса, этническое происхождение и религия.
To determine the existence of discrimination, it was sufficient to see whether an action under scrutiny had an unjustifiable disparate impact upon a group distinguished by race, colour, descent or national or ethnic origin.
Для установления факта дискриминации достаточно определить, имело ли рассматриваемое действие какое-либо конкретное негативное последствие для той или иной группы, отличающейся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
Generally speaking, the policy of attacking, killing and forcibly displacing members of some tribes does not evince a specific intent to annihilate, in whole or in part, a group distinguished on racial, ethnic, national or religious grounds.
В общем и целом политика нападений, убийств и насильственных перемещений членов определенных племен не свидетельствует о конкретном намерении уничтожить полностью или частично какуюлибо группу, отличающуюся по расовым, этническим, национальным или религиозным признакам.
In seeking to determine whether an action has an effect contrary to the Convention, it will look to see whether that action has an unjustifiable disparate impact upon a group distinguished by race, colour, descent, or national or ethnic origin.
Давая оценку результатам тех или иных действий с точки зрения их соответствия Конвенции, Комитет будет стремиться определить, не ставят ли такие действия в неоправданно неравное положение ту или иную группу, отличающуюся по признаку расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test