Translation for "grievances" to russian
Grievances
noun
Translation examples
Complaints, grievances
Жалобы/обжалования
Had it looked into any grievances by members of minority communities and what were the grievances?
Занималась ли она рассмотрением жалоб со стороны представителей групп меньшинств и какого рода были эти жалобы?
D. Non-State-based grievance mechanisms and grievance mechanisms at the operational level
D. Негосударственные механизмы рассмотрения жалоб и механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне
The Board of Grievances
Совет по рассмотрению жалоб
No complaints, grievances...
- Не было жалоб, конфликтов...?
They have legitimate grievances.
Их жалобы законны.
My Big Book of Grievances.
Моя Большая Книга Жалоб
- Any grievances filed against her?
- Любые жалобы от подчиненных?
Their grievances are many, Sire.
Их жалобы многочисленны, сир.
Then listen to my grievance.
Тогда выслушайте мои жалобы.
Without filing a grievance with human resources?
Без подачи жалобы?
This is called "The Grievance Board."
Это називаеться "Дошка жалоб".
I guess there's been a couple grievances.
Там есть несколько жалоб
They have a list of grievances.
У них целый список жалоб.
Legitimate grievances and aspirations are piled high on both sides.
Законные обиды и чаяния накапливаются с обеих сторон.
15. One key to success is containing and reducing grievance.
15. Один из ключей к успеху заключается в том, чтобы сдержать и смягчить чувство обиды.
No grievance, no goal, no cause can excuse terrorist acts.
Никакая обида, никакая цель, никакая причина не может оправдать террористические акты.
As expected, mistrust and old grievances between the parties sometimes cause delays.
Как ожидалось, недоверие и старые обиды между сторонами иногда становятся причиной задержек.
Ideology, religion and politics, even deprivation and righteous grievance, do not justify it.
Ни идеология, ни религия и политика, ни даже лишения и праведные обиды не могут служить оправданием.
No cause, no grievance, however legitimate in itself, can begin to justify such acts.
Никакая причина, никакая обида, какой бы законной она ни была сама по себе, не может оправдать такие акты.
In accordance with that Treaty, her Government was committed to resolving outstanding historical grievances.
В соответствии с Договором правительство Новой Зеландии обязуется снять остающиеся исторические обиды.
Whatever the causes they claim to be advancing, whatever grievances they claim to be responding to, terrorism cannot be justified.
Какое бы дело, по их словам, они ни отстаивали, на какие бы обиды, по их словам, они ни реагировали, терроризму не может быть оправдания.
The deliberate targeting and killing of civilians and non-combatants could not be justified by any cause or grievance.
Умышленное нападение и убийство гражданских лиц и некомбатантов нельзя оправдать никакими причинами или обидами.
What about petty grievances?
Ну а мелкие обиды?
Today, your grievances are tabled.
Сегодня, твои обиды предтавляюстся.
Someone with a serious grievance.
Кто-то с серьёзной обидой.
A family grievance against the Empire.
Потомственная обида на Империю.
Anyway, this is not an old grievance.
Это не старая обида.
Or another moved by equal grievance?
Или кого-то еще, обуреваемого обидой?
Let's not drudge up the list of grievances.
Давай не будем выкапывать список обид.
I own the Li's a big grievance
Ли Фан Сан, я приченил тебе большую обиду
I didn't come to air old grievances.
Я здесь не для того, чтобы выслушивать старые обиды.
Phase one of mediation is airing of grievances.
В первой фазе примирения мы освобождаемся от обид.
You, and Master Samwise, too, I guess have some grievance.
Он, видно, нанес обиду – и тебе, и господину Сэммиуму.
If all the grievances that stand between Elves and Dwarves are to be brought up here, we may as well abandon this Council.
Если мы допустим, чтоб эльфы и гномы начали считаться старыми обидами, Совет никогда не будет завершен.
The friendship of Saruman and the power of Orthanc cannot be lightly thrown aside, whatever grievances, real or fancied, may lie behind.
Дружбу Сарумана и могущество Ортханка неразумно отвергать во имя обид – подлинных или мнимых.
Not in half a thousand years have they forgotten their grievance that the lords of Gondor gave the Mark to Eorl the Young and made alliance with him. That old hatred Saruman has inflamed.
За полтысячи лет не забылась их обида на то, что Отрок Эорл стал союзником Гондора и властителем здешнего края. Эту застарелую рознь Саруман разжег заново, и теперь им удержу нет.
Mrs. Bennet had many grievances to relate, and much to complain of. They had all been very ill-used since she last saw her sister. Two of her girls had been upon the point of marriage, and after all there was nothing in it.
Миссис Беннет, горько сетуя на судьбу, сообщила ей о множестве печальных событий. Со времени последней их встречи все они натерпелись стольких обид и огорчений! Подумать только, две ее дочери уже вот-вот должны были выйти замуж.
повод для недовольства
noun
Some of their grievances, as expressed by them:
Среди поводов для недовольства, высказанных ими, звучали следующие:
There was no cause or grievance that could justify terrorist acts.
Нет таких причин или поводов для недовольства, которые могли бы оправдать террористические акты.
No cause or grievances can justify acts that kill and maim innocent people.
Ни одна цель и ни один повод для недовольства не могут оправдать деяния, в результате которых гибнут и получают увечья ни в чем не повинные люди.
Any grievance that they might have paled into insignificance by comparison with the hideousness of the means they employed.
Любой повод для недовольства, который есть у этих людей, выглядит ничтожным в сравнении с теми отвратительными методами, которые они используют.
Terrorists prosper in societies where there are unresolved conflicts and few accountable mechanisms for addressing political grievances.
Терроризм процветает в том обществе, в котором существуют неурегулированные конфликты и мало ответственных механизмов для рассмотрения политических поводов для недовольства.
Although no definition had yet been internationally agreed, there could be no doubt that terrorism was unjustifiable, whatever the cause or grievance involved.
Хотя на международном уровне еще не достигнуто согласие по поводу определения, несомненно, что никакие причины или поводы для недовольства не могут служить оправданием терроризма.
All these conditions give rise to grievances or create conditions that are ripe for exploitation by individuals from various backgrounds, religions and beliefs who are determined to incite terrorist acts.
Все эти условия дают повод для недовольства или создают благодатную почву, которая может быть использована лицами различного происхождения, религий и верований, настроенными на подстрекательство к совершению террористических актов.
While poverty is not a direct cause of terrorism, economic and social policy can help mitigate exclusion and the impact of rapid socioeconomic change, which give rise to grievances that are often exploited by terrorists.
Хотя нищета не является прямой причиной терроризма, экономическая и социальная политика может способствовать смягчению последствий отчуждения и воздействия быстрых социально-экономических перемен, которые дают повод для недовольства, часто используемого террористами.
Another study in urban China found that exclusion from social services contributed to social discontent and that universal provision of such services would be the most effective policy for alleviating grievances.
Материалы еще одного исследования, проведенного в городских районах Китая, свидетельствуют о том, что отказ в доступе к социальному обслуживанию способствует нарастанию социального недовольства и что предоставление соответствующих услуг на универсальной основе может стать наиболее эффективной мерой по устранению поводов для недовольства.
As part of our commitment to the new millennium, we must scrupulously abide by Security Council resolution 1373 (2001) and reject any and all attempts to justify the murders of innocent civilians, regardless of cause or grievance.
В рамках своей приверженности достижению целей нового тысячелетия мы должны обеспечить строгое выполнение резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и пресекать любые и всякие попытки оправдать убийства ни в чем не повинных мирных граждан, независимо от их причин или поводов для недовольства.
Mercedes nursed a special grievance—the grievance of sex.
У Мерседес был особый повод для недовольства – претензии чисто женского свойства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test