Translation for "grew and" to russian
Translation examples
This figure grew to 395 in 2005.
В 2005 году этот показатель вырос до 395.
Retail sales grew by 10% in 2003.
Розничный товарооборот в 2003 году вырос на 10%.
The country where I was born and grew up
Страной, где я родился(лась) и вырос(ла)
I grew up in an orphanage and have never been to school.
<<Я вырос в детском доме и никогда не ходил в школу.
Heavy industry traffic grew by only 1%.
Объем перевозок, связанных с тяжелой промышленностью, вырос всего на 1%.
In comparison with 2006, their export grew by 36 per cent.
По сравнению с 2006 годом их экспорт вырос на 36%.
Between 2000 and 2005, global rail freight grew by 25 per cent and land passenger traffic grew by about 19 per cent
За период с 2000 по 2005 год мировой объем железнодорожных грузовых перевозок вырос на 25 процентов, а объем наземных пассажирских перевозок вырос примерно на 19 процентов.
Their aggregate gross domestic product grew by some 5 per cent.
Их совокупный ВВП вырос примерно на 5 процентов.
Regular resources grew by almost 9.4% last year.
Объем регулярных ресурсов в прошлом году вырос почти на 9,4 процента.
Soon a blister grew, and it never hurt at all, even when it broke.
Вскоре вырос и волдырь, однако боли я никакой не испытывал, даже когда его прорвало.
I heard that from a man who knew all about him, grew up with him in Germany,
– Я сам слышал об этом от человека, который знает его как родного брата. Вместе с ним вырос в Германии, – поспешил он нас заверить.
A handsome manor house grew out of the darkness at the end of the straight drive, lights glinting in the diamond paned downstairs windows.
В конце прямой дорожки вырос из темноты большой, красивый дом с мерцавшим в ромбовидных окнах первого этажа светом.
His name was Frank Bryce, he lived in the village where Voldemort’s father grew up, and he has not been seen since last August.
Его звали Фрэнк Брайс, он жил в деревне, где вырос отец Волан-де-Морта. Его никто не видел с прошлого августа.
Fruit grew in all places freely before this,
До этого фрукты росли свободно повсюду,
The number of people with AIDS rapidly grew.
Число людей со СПИДом быстро росло.
Urban areas grew at the expense of rural areas.
Городские районы росли за счет сельских.
In the 1990s, it grew at an average rate of 6.3%.
В 1990е годы она росла средними темпами в 6,3 процента.
Everywhere else, the debt grew, generally at moderate rates.
Во всех остальных странах задолженность росла в целом умеренными темпами.
The movement grew in strength, and finally victory was on the side of the people.
Движение росло и набирало силу и окончательная победа была за народом.
In contrast, the prices of agricultural commodities grew at moderate rates.
Наоборот, цены на сельскохозяйственное сырье росли умеренными темпами.
The population of Europe grew by 0.6 per cent per annum.
Численность населения Европы росла на 0,6 процента в год.
Before the twentieth century, world population grew only slowly, if at all.
До двадцатого столетия население мира если и росло, то крайне медленно.
His unrequited desire grew and grew
Его недовольство росло И росло
And she grew and she grew.
И она все росла и росла.
You grew, and as you grew, the love I have for you also grew.
Вы росли, и вместе с вами росла и моя любовь к вам.
There was a time when Christianity here grew and flourished here.
Был момент, когда христианство здесь росло и процветали.
As more variations appeared, the tree of life grew and became more diverse.
Когда появилось больше вариаций, древо жизни росло и стало более разнообразным.
400,000 years passed as the universe grew and eventually the fog settled to form atoms.
400000 лет прошло, как вселенная росла и в конечном итоге туман превратился в атомы.
'As societies grew and flourished in the cradle of civilisation, 'today's Iraq, so did the need for bureaucracy and record-keeping.
В колыбели человечества, современном Ираке, вместе с расцветом общества росла и потребность в бюрократии и ведении записей.
The pestilence grew and spread further and further.
Язва росла и подвигалась дальше и дальше.
A line of twenty palm trees grew there, the ground beneath them swept clean, barren.
Там росли в ряд два десятка пальм. Земля между ними была голая, чисто выметенная.
Nettles grew all around it, their tips reaching the windows, which were tiny and thick with grime.
Вокруг росла крапива, такая высокая, что доставала до крошечных окошек с грязными стеклами.
About that time I met an old friend of mine on the beach at our home town of Far Rockaway, where we grew up together.
И тут я повстречался на пляже моего родного города Фар-Рокавей со старым другом, мы с ним вместе росли.
The two oaks grew close together; there was a gap of only a few inches between the trunks at eye level, an ideal place to see but not be seen.
Два дуба росли совсем рядышком, между стволами оставался небольшой просвет, как раз на уровне глаз — идеально, чтобы все видеть, а самому оставаться невидимым.
The sound came hissing louder and sharper, and as he looked towards it, to his alarm Bilbo now saw two small points of light peering at him. As suspicion grew in Gollum’s mind, the light of his eyes burned with a pale flame.
- ещё громче зашипел Голлум и уставился на хоббита. Бильбо встревожился, когда заметил вперившиеся в него две маленькие белёсые разгорающиеся искры, ибо подозрения Голлума росли.
Once, he thought he saw a burst of fire at the end of a passage and twisted around to see if it was a dragon, but too late—they plunged even deeper, passing an underground lake where huge stalactites and stalagmites grew from the ceiling and floor.
В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз. Сейчас она проезжала мимо подземного озера, из потолка и пола росли сталагмиты и сталактиты.
All this while, as I say, I was still running, and without taking any notice, I had drawn near to the foot of the little hill with the two peaks and had got into a part of the island where the live-oaks grew more widely apart and seemed more like forest trees in their bearing and dimensions.
Я мчался, не зная куда, и очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной. В этой части острова вечнозеленые дубы росли не так густо и похожи были своими размерами не на кусты, а на обыкновенные лесные деревья.
Anyway they grew immensely rich and famous, and my grandfather was King under the Mountain again, and treated with great reverence by the mortal men, who lived to the South, and were gradually spreading up the Running River as far as the valley overshadowed by the Mountain.
Как бы там ни было, наша слава и богатства росли, а мой дед был коронован и объявлен Подгорным Государем, которого вскоре стали чтить не только карлы, но и люди с юга. Эти люди поднялись верх по реке Быстрянке и возвели Дол – прекрасный город в логовине под сенью Горы.
then, as he lay in his house and didn't move or breathe or speak hour upon hour it grew upon me that I was responsible, because no one else was interested--interested, I mean, with that intense personal interest to which every one has some vague right at the end.
но время шло, и от того, что Гэтсби лежал там, в своем доме, не двигался, не дышал и не говорил, во мне постепенно росло чувство ответственности – ведь больше никто не интересовался им, я хочу сказать – не испытывал того пристального, личного интереса, на который каждый из нас имеет какое-то право под конец.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test