Translation examples
We are grateful for this.
Мы благодарны за это.
We are very grateful.
Мы им очень благодарны.
For that we are forever grateful.
За это мы ей навечно благодарны.
For all that they have done, we are grateful.
За все, что они сделали, мы им благодарны.
We are very grateful to them.
Мы выражаем им большую благодарность.
We are grateful to you, Sir.
Мы благодарны Вам, гн Председатель.
We are grateful for their participation in today's activities.
Мы благодарны за их участие в сегодняшнем заседании.
We are grateful for their support and cooperation in this endeavour.
Мы благодарны за их поддержку и сотрудничество в этом деле.
We remember that, and we are truly grateful.
Мы помним об этом и искренне за это благодарны.
Grateful client, maybe?
Благодарный клиент, наверное?
Ron looked grateful, but still awkward.
Рон посмотрел на него благодарно и смущенно.
However, I've warned you, and you may be grateful to me.
Но я вас, однако же, предупредил, и вы можете быть мне благодарны.
she longed to hear more, and was grateful to her uncle for saying:
Ей не терпелось узнать еще что-нибудь, и она была от души благодарна мистеру Гардинеру, который сказал:
“Why, I thought you might be grateful for a little extra authority—”
— Я думала, вы с благодарностью примете помощь еще одного представителя руководства.
“And this money, Arkady Ivanovich, I'm very grateful to you, but I have no need of it now.
— А эти деньги, Аркадий Иванович, я вам очень благодарна, но я ведь теперь в них не нуждаюсь.
She respected, she esteemed, she was grateful to him, she felt a real interest in his welfare;
Она уважала и ценила этого человека, была ему благодарна, искренне желала ему счастья.
Adelaida and Alexandra were deeply grateful to him for his "angelic kindness to the unhappy prince."
Аделаида и Александра сочли себя почему-то даже благодарными ему за его «ангельское попечение о несчастном князе».
But for God’s sake, just leave the note somewhere, and we will be forever grateful to you for it.”
Ради Бога, просто подбрось куда-нибудь записку, и мы будем питать к тебе вечную благодарность.
No scheme could have been more agreeable to Elizabeth, and her acceptance of the invitation was most ready and grateful.
Никакой план не мог бы так обрадовать Элизабет. Она приняла его с готовностью и искренней благодарностью.
“I believe she did—and I am sure she could not have bestowed her kindness on a more grateful object.”
— Думаю, что вы правы. Но она, я уверена, не могла бы уделить внимание более благодарному человеку.
We are grateful for that.
Мы с признательностью отмечаем это.
We are grateful for that effort.
Мы признательны ему за эту работу.
We are grateful to them for that.
Мы признательны им за это.
We are grateful for that support.
Мы признательны им за поддержку.
We are grateful for aid.
Мы признательны за помощь.
We should be grateful if you:
Мы были бы признательны Вам:
Be very grateful.
Будьте очень признательны.
"We're most grateful for your help, Doctor Kynes," she said.
– Мы бесконечно признательны за вашу помощь, – сказала она.
Harry gave the car a grateful pat as it reversed back into the forest and disappeared from view.
Гарри признательно похлопал фордик по капоту, и тот тронулся обратно в лес, где вскоре исчез в темноте.
“Oh, Sirius, I’m so grateful… they think he’ll be there a little while and it would be wonderful to be nearer… of course, that might mean we’re here for Christmas.” “The more the merrier!” said Sirius with such obvious sincerity that Mrs.
— Сириус, я так тебе признательна… мы хотели бы тут побыть… ближе к больнице… значит, наверно, останемся и на Рождество. — Чем больше нас, тем веселее! — Сириус так искренне обрадовался этому, что она просияла.
In terms of grateful acknowledgment for the kindness of his brother, though expressed most concisely, he then delivered on paper his perfect approbation of all that was done, and his willingness to fulfil the engagements that had been made for him.
Выразив самым любезным, хотя и кратким, образом свою признательность шурину за его доброту, он далее одобрил предпринятые мистером Гардинером шаги, а также подтвердил свое согласие выполнить взятые от его имени обязательства.
“Your father would have done the same for me. Brave of you not to run for a teacher. I’m grateful… it will make everything much easier…” The taunt about his father rang in Harry’s ears as though Black had bellowed it. A boiling hate erupted in Harry’s chest, leaving no place for fear.
— Я так и знал, что ты придешь помочь другу. — Голос Блэка звучал неровно, надтреснуто, как будто он давно разучился говорить. — Твой отец сделал бы то же самое для меня… Храбрый ты парень, не побежал за преподавателями… Прими мою признательность… это все упрощает… Издевательское упоминание об отце обожгло Гарри точно каленым железом. В душе поднялась кипящая ненависть, не оставившая места страху;
I am grateful for this opportunity -- and for the very pleasant coincidence that I am speaking when you, Ambassador Diarra, are in the Chair once again, because you also happened to chair the last such debate in which I spoke (see A/60/PV.50).
Я признателен за эту возможность, а также рад очень приятному совпадению: я вновь выступаю в тот момент, когда Вы, посол Диарра, находитесь в кресле Председателя, как это было и во время последних таких прений, в которых я выступал (см. А/60/PV.50).
No, I'm grateful.
Нет, мне даже приятно.
I'm sorry I wasn't more... grateful.
Я извиняюсь, я не очень приятно себе вел.
And I'm grateful than I can afford it.
И мне приятно, что я могу себе это позволить.
I'm very grateful to Lady Scatcherd for remembering me.
Мне очень приятно, что леди Скэтчерд меня помнит.
Be grateful, Vincent. You have a kid with a passion.
Признай, Венсан, приятно, когда ребенок чем-то увлечен.
I'm sure he's grateful for a little peace and quiet.
Уверен, ему будет приятно побыть в тишине и покое.
Dr. Mckay... so wonderful to hear your grating voice again.
Доктор МакКей... как приятно снова слышать ваш звонкий голос.
You have no idea how grateful i am To have some help around here.
Не представляешь как мне приятно иметь помощь по дому
I'm grateful Psi Corps has given you a purpose in life.
Мне очень приятно слышать, что Пси-корпус дал вам цель в этой жизни.
This is a wonderful thing. They're so grateful to have someone to talk to.
Это очень приятно, когда рядом есть человек с которым можно поговорить.
What a stroke was this for poor Jane! who would willingly have gone through the world without believing that so much wickedness existed in the whole race of mankind, as was here collected in one individual. Nor was Darcy’s vindication, though grateful to her feelings, capable of consoling her for such discovery. Most earnestly did she labour to prove the probability of error, and seek to clear the one without involving the other.
Легко представить, как это разоблачение расстроило бедную Джейн, которая была готова пройти свой земной путь, убежденная, что всему человечеству свойственно меньше пороков, чем оказалось заключено в одном его представителе. Даже столь приятная ее сердцу возможность оправдать Дарси была не в силах ее утешить. И она со всей горячностью постаралась убедить сестру в существовании какого-то неизвестного обстоятельства, которое оправдывало бы одного человека и не бросало тень на другого.
We get a thank-you before we pay. Only brothel workers are so grateful.
Сначала мы получаем благодарственные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test