Translation for "granting them" to russian
Translation examples
The authorities encourage associations by granting them various subsidies and facilities.
Государство поддерживает деятельность ассоциаций и объединений, предоставляя им различные субсидии и льготы.
46. The international normative framework empowers the poor by granting them rights and imposing legal obligations on others.
46. Международные нормативные рамки расширяют возможности бедняков, предоставляя им права и налагая юридические обязательства на других лиц.
67. Human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others.
67. Права человека расширяют возможности отдельных граждан и общин, предоставляя им смежные права и налагая юридические обязательства на другие стороны.
Human rights empower individuals by granting them entitlements that give rise to legal, social and political obligations on others.
Права человека наделяют возможностями отдельных лиц, предоставляя им права, которые связаны с правовыми, социальными и политическими обязательствами окружающих.
66. International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others.
66. Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им права и возлагая юридические обязанности на других.
His Government supported civil society and had transferred ownership of many industrial companies to young people, granting them loans.
Его правительство поддерживает гражданское общество и передало права владения многими промышленными компаниями молодым руководителям, предоставляя им ссуды.
132. Australia, Canada, New Zealand and the United States admit foreigners as immigrants, granting them the right to permanent residence.
132. Австралия, Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки принимают иностранцев в качестве иммигрантов, предоставляя им право на постоянное проживание.
36. International human rights empower individuals and communities by granting them entitlements and placing legal obligations on others.
36. Международные нормы в области прав человека расширяют возможности отдельных лиц и общин, предоставляя им новые права и возлагая юридические обязанности на других.
By granting them magistrates of their own, the privilege of making bye-laws for their own government, that of building walls for their own defence, and that of reducing all their inhabitants under a sort of military discipline, he gave them all the means of security and independency of the barons which it was in his power to bestow.
Предоставляя им право иметь собственных судей, издавать в целях управления свои законы, возводить стены в целях защиты и подчинить всех жителей города своего рода военной дисциплине, король давал горожанам для обеспечения их безопасности и независимости от баронов все средства, которые только он в состоянии был предоставить им.
The Georgian authorities accepted these citizens and granted them group refugee status.
Грузинские власти приняли этих граждан и пошли на групповое предоставление им статуса беженца.
The authorities encourage the work of associations by granting them various subsidies and facilities.
Государство поддерживает общественные организации путем предоставления им различных субсидий и возможностей и средств для осуществления их деятельности.
It is up to the Israeli Government to grant them permanent status after the five years.
По истечении пяти лет вопрос о предоставлении им постоянного статуса будет решаться правительством Израиля.
We have in principle accepted their request and are now finalizing the procedures to grant them citizenship.
Мы в принципе положительно отреагировали на их просьбы и в настоящее время дорабатываем процедуры для предоставления им гражданства.
'After being secretly filmed by two undercover reporters posing...' '..as outsource company executives where he allegedly accepted 'a bribe in return for granting them a major government contract.
После публикации съемки скрытой камерой, на которой, по словам репортеров, он якобы получает взятку от двух неизвестных руководителей аутсорсинговой компании в обмен на предоставление им крупного правительственного контракта.
The first English settlers in North America, however, offered a fifth of all the gold and silver which should be found there to the king, as a motive for granting them their patents.
А между тем первые английские поселенцы в Северной Америке предлагали королю пятую часть всего золота и серебра, которые могут быть найдены там, взамен за предоставление им патентов.
Some privileges which had been granted them, not by treaty, but by the free grace of that crown, at the solicitation indeed, it is probable, and in return for much greater favours, defence and protection, from the crown of Great Britain had been either infringed or revoked.
Некоторые преимущества, предоставленные им не договором, а по доброй воле правительства, — вероятно, по специальной просьбе и в обмен на гораздо большие льготы, защиту и покровительство со стороны правительства Великобритании — были ограничены или совсем отменены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test