Translation examples
The possibility of granting immunity to cooperating offenders is provided for by law.
Законом предусмотрена возможность предоставления иммунитета преступникам, сотрудничающим со следствием.
The situation in the region regarding the possibility of granting immunity to cooperating offenders was diverse.
21. Существующие в этом регионе возможности предоставления иммунитета сотрудничающим правонарушителям характеризуются разнообразием.
Regarding section 17 of the Emergency Decree, this provision did not grant immunity to State officials.
Что касается статьи 17 Указа о чрезвычайном положении, то этот акт не сопряжен с предоставлением иммунитета государственным должностным лицам.
Swiss law does not grant immunity from prosecution nor does it allow advance assurances of more favourable treatment.
Законодательство Швейцарии не предусматривает предоставление иммунитета от преследования, равно как и предварительных гарантий обеспечения более благоприятного режима.
The Working Group urges those exporting States to avoid granting immunity to private military and private security companies and their personnel.
Рабочая группа настоятельно призывает эти экспортирующие государства избегать предоставления иммунитета частным военным и охранным компаниям и их персоналу.
One delegation noted the dangers to the course of justice that might arise if the authorities had discretionary powers to grant immunity.
Одна делегация отметила, что, если органы будут наделены свободой усмотрения в отношении предоставления иммунитета, то это может создать угрозу для процесса отправления правосудия.
They include granting immunity from prosecution (art. 26, para. 3) and mitigating punishment (art. 26, para. 2).
Они предусматривают возможность предоставления иммунитета от уголовного преследования (пункт 3 статьи 26) и смягчения наказания (пункт 2 статьи 26).
The former grants immunity to military personnel, and for offences committed in the course of their duties.
Первый из них предоставляет иммунитет военнослужащим, в том числе за преступления, совершенные при исполнении служебных обязанностей.
In all these cases, the transferred witnesses, experts or other persons are granted immunity from prosecution.
Во всех подобных случаях передаваемым свидетелям, экспертам или другим лицам предоставляется иммунитет от уголовного преследования.
At the same time, however, article 45 of the Ordinance granted immunity from prosecution to members of the security forces.
В то же время статья 45 Постановления предоставляет иммунитет сотрудникам правоохранительных органов в отношении возможных преследований.
112. State practice shows that heads of State in exile are granted immunity ratione personae in the country where they have found refuge.
112. Государственная практика показывает, что главам государств в изгнании предоставляется иммунитет ratione personae в стране, где они нашли убежище.
The view that, if the members of the family of a Head of State are also granted immunity, it is on the basis only of international comity and not of international law was supported in the resolution of the Institute of International Law.
Мнение о том, что, если членам семьи главы государства и предоставляется иммунитет, то только на основе международной вежливости, а не международного права, получило подтверждение в Резолюции Института.
Section 5 of the Public Prosecutor (Office and Functions) Act, 1977 (PPA) gives the Public Prosecutor the power to grant immunity from prosecution.
Статьей 5 Закона о государственном прокуроре (должности и функциях) 1977 года (ЗГП) государственный прокурор наделяется правом предоставлять иммунитет от судебного преследования.
Finally, the State party contends that contrary to the author's allegations, the Terrorist and Destructive Activities Ordinance 2004 does not grant immunity to security forces.
В заключение государство-участник заявляет, что, вопреки утверждениям автора, Указ о террористической и подрывной деятельности 2004 года не предоставляет иммунитета сотрудникам сил безопасности.
If individuals are not granted immunity from prosecution simultaneously with their company, they may influence corporate decision-making away from seeking leniency out of concern, in part, for their own circumstances.
Если таким лицам не предоставляется иммунитета от судебного преследования одновременно с их компаниями, они будут противиться принятию компаниями решения о явке с повинной.
You have no authority to offer a deal, grant immunity. I'm just trying to get one of them to come forward, get them to talk.
Вы не имеете права предлагать сделку, предоставляющую иммунитет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test