Translation examples
It would not be possible to grant autonomy to the point where it became de facto independence.
Предоставление автономии вплоть до того момента, когда она фактически превращается в независимость, не представляется возможным.
Italy asked Indonesia to provide an update on the implementation of the 2001 special law granting autonomy to the region of West Papua.
Италия просила Индонезию представить обновленную информацию об осуществлении специального закона 2001 года о предоставлении автономии провинции Западное Папуа.
As well as granting autonomy to the Saharans, Morocco's plan would provide regional stability and promote economic development across the Maghreb.
В дополнение к предоставлению автономии населению Сахары реализация марокканского плана обеспечит региональную стабильность и будет содействовать экономическому развитию в странах Магриба.
This was the reason for the adoption of Act No. 33 of 1974, granting autonomy to Iraqi Kurdistan, and Act No. 56 of 1980 concerning the regional legislative council.
В частности, в 1974 году был принят закон № 33 о предоставлении автономии Иракскому Курдистану, а в 1980 году - закон № 56 о законодательном собрании.
The international community must give a chance to Morocco's proposal to grant autonomy to the Saharan region, for it would be a good basis for the resolution of the issue.
Международное сообщество должно дать шанс предложению Марокко о предоставлении автономии Сахарскому региону, поскольку оно может стать хорошей основой для урегулирования данного вопроса.
Recalling that many States had granted autonomy to minority populations, he further called upon the international community to support Morocco's initiative to grant autonomy to its Sahara region, possibly the single most important step in creating a Sahrawi homeland.
Напомнив о том, что многие государства предоставили автономию населению из числа меньшинств, он призывает международное сообщество поддержать инициативу Марокко о предоставлении автономии ее району Сахары, что, возможно, станет самым важным шагом к созданию сахарского отечества.
This reservation stems from Israel's constitutional system and respect for religious pluralism, as well as its granting autonomy to religious communities in matters of personal status.
Эта оговорка проистекает из конституционной системы Израиля и уважения принципов религиозного плюрализма, а также предоставления автономии религиозным общинам в вопросах личного статуса.
Further steps included regulations to attract foreign capital, granting autonomy to the Central Bank and establishing a capital market authority to oversee the development of an equities market.
За этим последовали разработка мер для привлечения иностранного капитала, предоставление автономии центральному банку и создание органа по надзору за рынком капитала, которому был доверен контроль за развитием фондового рынка.
On the basis of the Moroccan initiative to grant autonomy to Western Sahara, which took into account in a balanced manner the interests of all parties, there were credible prospects that an agreement to end the conflict could be concluded.
Благодаря марокканской инициативе по предоставлению автономии Западной Сахаре на сбалансированной и учитывающей интересы всех сторон основе имеются реальные перспективы заключения соглашения о прекращении конфликта.
States Parties were under no obligation to grant autonomy: they could only be encouraged to use it as a means of guaranteeing enjoyment of human rights.
Государства-участники не связаны обязательством предоставлять автономию: их можно лишь поощрять к ее использованию в качестве средства обеспечения осуществления прав человека.
Article 40 of the Constitution grants autonomy to higher education establishments and article 41 provides that "education is compulsory for persons under 16 years of age.
Статья 40 Конституции предоставляет автономию высшим учебным заведениям, а статья 41 гласит, что "обучение лиц в возрасте до 16 лет является обязательным.
Turning to the Middle East, 26 years after Israel's occupation of the Arab territories, Benin cannot but greet with joy the historic agreement between the Israeli Government and the Palestine Liberation Organization granting autonomy to Gaza and Jericho.
Говоря о Ближнем Востоке, Бенин с большим удовлетворением приветствует историческое соглашение между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, предоставляющим автономию Сектору Газа и Иерихону.
62. The 1946 Paris Agreement between Italy and Austria, which granted autonomy to the South Tyrol and special rights to its German-speaking inhabitants, had been the subject of extensive subsequent arrangements and practice.
62. Парижское соглашение 1946 года между Италией и Австрией, которое предоставляет автономию Южному Тиролю и особые права его германоязычным жителям, стало предметом многочисленных последующих договоренностей и практики.
Turning to the Federally Administered Tribal Areas (FATAs), he recalled the legacy of British colonial rule, whereby the Pashtun tribes were granted autonomy under certain conditions incorporating their customs and traditions, balanced with the need to maintain public order.
17. Касаясь Территории племен федерального управления (ТПФУ), он напоминает о сохранившемся со времен британского колониального господства правиле, в соответствии с которым племенам пуштунов предоставляется автономия при определенных условиях, в том числе, сохранение их обычаев и традиций, что уравновешивается необходимостью поддержания публичного порядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test