Translation examples
23. The power to grant rights is thus vested in Parliament exclusively.
23. Таким образом, предоставлять права уполномочен лишь парламент.
Users are granted rights only to those files and features of the system appropriate for their functions.
Пользователям предоставляется право доступа только к тем файлам и элементам системы, которые соответствуют их функциям.
The Constitution of Yemen granted rights to all citizens, without distinguishing them on the basis of sex.
Конституция Йемена предоставляет права всем гражданам без какой-либо дискриминации по признаку пола.
In most cases the citizens of the Slovak Republic are only granted rights linked with the creation of State power.
В большинстве случаев гражданам Словацкой Республики особо предоставляются права, связанные с формированием государственной власти.
The ordinance grants rights to unionize, to demonstrate, to undertake religious/cultural activities and to take maternity leave.
Данный закон предоставляет права на вступление в профсоюз, на демонстрации, на религиозную/культурную деятельность и на отпуск по беременности и родам.
The European Commission decided that Member States should grant rights of use for providers selected by the European Commission.
По решению Европейской комиссии государства-члены должны предоставлять права пользования поставщикам, отобранным Европейской комиссией.
Insurance users are granted rights under health insurance regulations in the event of such risks as illness, temporary disability, redundancies, etc.
Застрахованным лицам предоставляются права в соответствии с условиями медицинского страхования в случае болезни, временной нетрудоспособности, увольнения и т.д.
A large number of employers would be willing to apply labour legislation and grant rights and benefits to their employees without having to negotiate with trade union representatives.
Многие работодатели были бы готовы соблюдать трудовое законодательство, и предоставлять права и льготы своим работникам, не вступая в переговоры с представителями профсоюзов.
The Constitution of the RoM in Article 53 grants rights of employees to appropriate salary, limited hours of work, paid leave and protection at work.
829. В статье 53 Конституции Республики Черногории работающим предоставляются права на соответствующую заработную плату, установленную продолжительность рабочего дня, оплачиваемый отпуск и защиту в сфере труда.
The State grants rights of use in the form of logging rights, mining rights and licences for fishing, gathering of non-timber forest products and bioprospecting.
Государство предоставляет права пользования в форме прав на лесозаготовку, прав на добычу полезных ископаемых и лицензий на рыбный промысел, сбор отличных от древесины лесных продуктов и разведки запасов биологических ресурсов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test