Translation for "granary" to russian
Granary
noun
Similar context phrases
Translation examples
“When mice enter the granary, we must catch the mice and not set fire to the granary”.
"Если мыши поселились в амбаре, то нужно поймать мышей, а не сжигать амбар".
2.3 Also in the spring of 1967, the authors bought an old granary, after the mayor of Elsbethen had orally informed them that he would not object to their plan to rebuild the granary on their property.
2.3 Также весной 1967 года авторы купили старый амбар, после того как мэр Эльзбетхена в устной форме уведомил их о том, что не будет возражать против их плана по перестройке амбара на их территории.
It was not until they had been ordered to stop the construction of the first granary that they applied for an exemption.
Они подали заявление о предоставлении исключения лишь после того, как им было приказано прекратить строительство первого амбара.
As a Lao proverb goes, "Having a son-in-law in your house will overfill your granary".
Как гласит лаосская пословица, "благодаря наличию зятя в вашем доме ваш амбар будет полон".
By letter of 4 April 1986 to the Governor of Salzburg, the mayor of Elsbethen indicated his willingness to grant an exception from the zoning regulations as well as a building permit for the first granary, while the second granary on the authors' property should be removed.
В письме от 4 апреля 1986 года на имя губернатора Зальцбурга мэр Эльзбетхена заявил о своей готовности сделать исключение из положений о зонировании, а также выдать разрешение на строительство первого амбара, но второй амбар на земле авторов должен быть снесен.
Represented by counsel Alexander H.E. Morawa, the complainants presented an exceedingly complicated set of facts dealing with zoning law in a municipality near Salzburg, including the conversion of a granary into a weekend house, and an appeal against a demolition order concerning a granary that was to be converted into a shed.
Представленные адвокатом Александром Г.Е. Моравой, заявители изложили крайне сложный набор фактов, касающихся Закона о зонировании в одном из муниципалитетов недалеко от Зальцбурга, в том числе переоборудования амбара в загородный дом и обжалования постановления о сносе амбара, который должен был быть использован в качестве сарая.
2.13 On 6 February 1987, the mayor of Elsbethen ordered the authors to demolish the granary and the shed by 31 December 1987.
2.13 6 февраля 1987 года мэр Эльзбетхена приказал авторам снести амбар и сарай к 31 декабря 1987 года.
However, on 12 August 1969, the Municipality of Elsbethen issued a decision ordering the authors to stop converting the granary into a weekend house.
Однако 12 августа 1969 года муниципалитет Эльзбетхена принял решение, в соответствии с которым авторы должны были прекратить перестройку амбара с целью превращения его в загородный дом.
In Uganda, child soldiers have often done guard duty, worked in the gardens, hunted for wild fruits and vegetables and looted food from gardens and granaries.
В Уганде дети-солдаты часто несли караульную службу, работали в садах, собирали дикие фрукты и овощи, разграбляли съестное из садов и амбаров.
Therefore, neither the granary nor the shed defeat the purpose of the zoning regulations not to have residential structures erected in rural areas to preserve the natural beauty of the landscape.
Следовательно, ни амбар, ни сарай не противоречат цели положений о зонировании, направленных на то, чтобы жилые строения, возводимые в сельских районах, не нарушали естественной красоты пейзажа.
So open the granary!
Тогда открой амбар!
In front of the granary warehouse 7.
Перед седьмым амбаром.
Only one way out, through the granary.
Единственный выход через амбар.
Our fields; Our granaries; our homes.
Наши поля, наши амбары наши дома.
Open the granary, run the mills!
- Отворите амбар. Люди, к жерновам. - Да, пан.
Their decision to wait has filled our granary.
Ждали жатвы, наполнили нам амбары.
You better start building a new granary.
Тебе лучше начать строительство нового амбара.
The turbulent spume and our full granaries
И набегающая пена, и наши амбары наполнены.
It was Bilgo's son who set fire to the granary...
Это сын Бильго поджег амбар.
CKM nest is in the granary on the first floor.
Пулеметное гнездо в амбаре на первом этаже.
such as shops, warehouses, workhouses, farmhouses, with all their necessary buildings; stables, granaries, etc.
таковы помещения под лавки, склады, мастерские, здания на ферме со всеми необходимыми постройками: конюшнями, амбарами и т. п.
But by being obliged to sell his corn by retail, he was obliged to keep a great part of his capital in his granaries and stack yard through the year, and could not, therefore, cultivate so well as with the same capital he might otherwise have done.
Будучи же обязан продавать свой хлеб в розницу, он был вынужден держать значительную часть своего капитала на протяжении года в амбарах и на гумне и потому не мог обрабатывать землю так хорошо, как мог бы делать это в противном случае при том же капитале.
What the manufacturer was prohibited to do, the farmer was in some measure enjoined to do; to divide his capital between two different employments; to keep one part of it in his granaries and stack yard, for supplying the occasional demands of the market; and to employ the other in the cultivation of his land.
То, что воспрещалось владельцу мануфактуры, в известной мере предписывалось делать фермеру, а именно — делить свой капитал между двумя различными назначениями: одну часть его он должен держать в амбарах и на гумне для удовлетворения требований рынка, а другую — затрачивать на обработку своей земли.
Silos and granaries belonging to the Ministry of Trade
Силосные зернохранилища и зерносклады министерства торговли,
Hospitals, clinics and granaries were looted in many localities and villages.
Во многих городах и деревнях были разграблены больницы, клиники и зернохранилища.
In humid areas, traditional granaries are used for the storage of maize.
В районах с влажным климатом для хранения маиса используются традиционные зернохранилища, обеспечивающие хорошее проветривание зерен кукурузы, влажных в момент сбора урожая.
31. The mission reported that hundreds of houses and granaries had been looted, including two health-care posts.
31. Члены миссии сообщили о том, что были разграблены сотни домов и зернохранилищ, в том числе два медицинских пункта.
Since 27 July 2009, it is reported that the military have burned down over 500 houses and scores of granaries, and forcibly relocated almost 40 villages, mostly in the Laikha township.
Сообщается о том, что начиная с 27 июля 2009 года военные сожгли более 500 домов и десятки зернохранилищ, а также насильственно переселили жителей почти 40 деревень, в основном в пригородах Лаикхы.
Traditional value systems had forbidden attacks on children, women and the elderly in wartime, as well as the destruction of crops, livestock and granary stores, so as to avoid destroying the basis for peaceful coexistence in the future.
Традиционные системы ценностей предусматривали запреты на нападения в военное время на детей, женщин и пожилых людей, а также на уничтожение урожая, скота и зернохранилищ, с тем чтобы предотвратить разрушение основ для мирного сосуществования в будущем.
100. Food stores, mills, bread bakeries, silos, freezer stores, cold stores, granaries and various distribution outlets were also destroyed during the episode of treachery and betrayal.
100. В результате имевших место актов измены и предательства были разрушены продовольственные склады, мукомольные и хлебопекарные предприятия, силосохранилища, установки для хранения замороженных продуктов, холодильные склады, зернохранилища и различные пункты реализации продуктов.
Among other things, the Organization builds seed banks to retain gene plasm within the community, conducts participatory agricultural training and research and helps households to build granaries to reduce food shortages.
Организация, в частности, создает банки семян в целях сохранения генетической плазмы в рамках общины, обеспечивает профессиональную подготовку и ведет научные исследования в области сельского хозяйства с участием населения и оказывает домашним хозяйствам помощь в создании зернохранилищ в целях уменьшения дефицита продовольствия.
The SAG has helped women farmers with infrastructure projects such as pigsties, fish tanks, apiaries, chicken coops, storage centres, upgraded granaries, drying sheds, micro-irrigation systems, drainage construction, road bridges, latrines, rain cisterns, improved stoves, expansions and improvements to water systems, improvements to the water retrieval system, installation of rain gauges, etc.
Министерство помогло сельским женщинам в создании элементов инфраструктуры, таких как свинарники, рыбные пруды, пасеки, курятники, хранилища сельскохозяйственной продукции, усовершенствованные зернохранилища, сушильные камеры, системы микроорошения, системы канализации, автомобильные мосты, туалеты, системы сбора дождевой воды, усовершенствованные печи, усовершенствованные системы водоснабжения и сбора воды и т. п.
(c) On 28 July 1995, a rebel force estimated at between 300 and 500 LRA rebels, who had previously crossed into Uganda from their base at Owiny-Kibul, attacked the Padibe trading centre in Kitgum district. As a result, three civilians were killed, 10 civilians were abducted, more than 150 homes/granaries were burnt down and the entire trading centre was ransacked and burnt down.
с) 28 июля 1995 года группа в составе 300-500 мятежников ЛРА пересекли границу Уганды вблизи расположения их базы в Овини-Кибули и напали на торговый центр Падиби в районе Китгума, в результате чего трое гражданских лиц было убито, десять гражданских лиц похищено, более 150 домов/зернохранилищ были сожжены, весь торговый центр был разграблен, а затем сожжен.
Lady Oh, go to the granary for supplies.
пойдите в зернохранилище за зерном.
You know, in Milwaukee, I worked in a granary.
Знаешь, в Милуоки я работал на зернохранилище.
Will their love fill their bellies in the winter when the granaries are empty?
Но заполнит ли любовь их желудки зимой, когда зернохранилища пусты?
Tonight, we've received reports of derailed trains, of granaries on fire, and of a savage attack on the hydroelectric dam in District 5.
До нас доходят известия о поездах сошедших с рельсов, горящих зернохранилищах, и варварской атаке на гидроэлектростанцию в Дистрикте 5.
In Zimbabwe, however, the former granary of Africa, a wholly irresponsible policy is the reason for the difficult situation.
Вместе с тем в Зимбабве, бывшей житнице Африки, причиной трудного положения является проведение совершенно безответственной политики.
The Great Bend of the Yellow River in Inner Mongolia and Ningxia shall continue to be built up into a granary for commodity foods.
Будет продолжено развитие районов Великой излучины Хуанхэ во Внутренней Монголии и в Нинся-Хуэйском автономном районе с целью их превращения в продовольственную житницу страны.
We, the heads of State or Government, participating in the Fifteenth SAARC Summit held in Colombo on 2 - 3 August 2008, affirm our resolve to ensure region-wide food security and make South Asia, once again, the granary of the world.
Мы, главы государств и правительств, участвующие в пятнадцатой Встрече на высшем уровне СААРК, состоявшейся в Коломбо 2 и 3 августа 2008 года, подтверждаем свою решимость обеспечить продовольственную безопасность в масштабах всего региона и вновь превратить Южную Азию в мировую житницу.
32. But today in so many conflicts around the world, there is a “free-for-all” — children, women, the elderly, granaries, crops, livestock — all have become fair game in the single-minded struggle for power, in an attempt not just to subdue but to annihilate the “enemy community” altogether.
32. Однако сегодня в ходе многих конфликтов в разных частях мира мы наблюдаем явление "полной свободы действий" - когда дети, женщины, старики, житницы, посевы и домашний скот осознано приносятся в жертву в борьбе одержимых властью, стремящихся не только покорить, но и полностью физически уничтожить "вражескую общину".
As the current Chair of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), I have the honour to state that at the recent summit we affirmed our resolve as a region to make our own contribution to grapple with the food crisis and to make our region revive its historic critical role in food production by once again becoming a major granary of the world.
Будучи в настоящее время Председателем Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), я имею честь заявить, что на недавней встрече на высшем уровне мы, как регион, подтвердили свою решимость внести собственный вклад в преодоление продовольственного кризиса и добиться того, чтобы наш регион вновь начал играть свою важную историческую роль в производстве продовольствия и вновь стал одной из главных житниц мира.
Kuban is our granary... - And Caucasus is... what?
Кубань - житница, а Кавказ - это всесоюзная - что?
Caucasus is the forge, the granary and the sanatorium ofthe Soviet Union.
Кавказ - это всесоюзная и кузница, и здравница, и житница.
It was long the granary of the Roman empire.
В течение продолжительного времени он являлся житницей Рима.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test