Translation for "governs is" to russian
Translation examples
To govern is to confront problems firmly, and not to defer, much less to evade, decisions.
Управлять - это значит решительно подходить к решению проблем, а не откладывать и тем более не избегать их решения.
The Government of Azerbaijan forfeited its right to govern people it considered its citizens when it unleashed a war against them 20 years ago.
Правительство Азербайджана отказалось от своего права управлять этими людьми, которых оно считало своими гражданами, когда развязало войну против них 20 лет назад.
All right, the British Government is running the country.
Британское правительство управляет этой страной.
Chief Secretary to Government
Главный секретарь правительства
This is the primary responsibility of Governments.
В этом заключается главная задача правительств.
This is the main task for the Government too.
В этом состоит и главная задача правительства.
Inspector General of Government A. Ruzindana
Главный инспектор правительства А. Рузиндана
Chief Hydrographer to the Government of India
Главный гидрограф правительства Индии
GAO Government Accountability Office (USA)
Главное контрольное управление (США)
Kazakhstan is the principal aim of Government policy
главная цель государственной политики>>
Government remains the major employer.
Главным работодателем по-прежнему является правительство.
a sum which, under the management of Government, would not be sufficient to keep in repair five of the principal roads in the kingdom.
суммы, которая при управлении правительства была бы недостаточна для поддержания в порядке пяти главных шоссейных дорог королевства] и что дорожные заставы могут покрывать обычные расходы государства так, как почта покрывает их в настоящее время.
Under such a government the clergy naturally endeavour to recommend themselves to the sovereign, to the court, and to the nobility and gentry of the country, by whose influence they chiefly expect to obtain preferment.
При такой системе управления духовенство, естественно, старается снискать расположение государя, двора, знати и дворянства страны, от влияния которых оно главным образом ожидает повышений и движения вперед.
But in every improved and civilised society this is the state into which the labouring poor, that is, the great body of the people, must necessarily fall, unless government takes some pains to prevent it.
Но в каждом развитом цивилизованном обществе в такое именно состояние должны неизбежно впадать трудящиеся бедняки, т. е. главная масса народа, если только правительство не прилагает усилий для предотвращения этого.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
In the republics of ancient Greece and Rome, during the whole period of their existence, and under the feudal governments for a considerable time after their first establishment, the trade of a soldier was not a separate, distinct trade, which constituted the sole or principal occupation of a particular class of citizens.
В республиках Древней Греции и Рима в продолжение всего их существования, а также при феодальном строе в продолжение значительного периода после его учреждения ремесло солдата не было отдельным, определенным ремеслом, которое составляло бы единственное или главное занятие особого класса граждан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test