Translation examples
- The city of Damascus is an autonomous governorate known as the governorate of Damascus;
- Город Дамаск является самостоятельным губернаторством, которое называется губернаторство Дамаск;
It is most abundant in the mountains and in Dhahirah governorate and at its lowest in Batinah South and North governorates, followed by Dakhiliyah and Wusta governorates.
Наиболее обильны они в горных районах и в губернаторстве Эз-Захира, меньше всего осадков выпадает в губернаторствах Южная Эль-Батина и Северная Эль-Батина, затем следуют губернаторства Эд-Дахилия и Эль-Вуста.
The Governorate-General of Turkistan was established.
Образовалось Туркестанское генерал-губернаторство.
She'll make one heck of a governor.
Она в шаге от губернаторства.
Not as long as I'm governor.
Только не во время моего губернаторства.
I know, but is being Governor worth it?
Я знаю, но стоит ли губернаторство этого?
HE WAS MAKING NOISES ABOUT GOING AGAINST ME FOR GOVERNOR.
Он расшумелся по-поводу соперничества со мной за губернаторство.
He's been interested in addressing juvenile incarceration issues since his days as governor.
Он весьма заинтересован в решении вопросов о заключении несовершеннолетних еще со времен его губернаторства.
He had no right being governor in the first place. So you almost kill him?
Он первый подстроил историю со своим губернаторством и потому ты его чуть не убила?
You know, now that I'm here, it's giving me an idea about this governor thing.
Теперь, когда я здесь, у меня есть идея по поводу этой истории с губернаторством.
I couldn't end my time as Governor of Saint Marie without putting this all-important question to the population of Spinner's Rock.
Я не могу закончить своё губернаторство на Сент-Мари, не обсудив с народом столь важный вопрос о скале Спиннера.
For example, decisions made by the provincial general assembly are subject to the approval of the governor.
Так, решения, принимаемые общим собранием вилайета, подлежат утверждению со стороны вали.
9. The Government of Algeria took care of persons who had fled northern Mali and taken refuge in the Timiaouine camp in the Adrar wilaya (governorate).
9. Правительство Алжира поддерживает беженцев из северной части Мали, разместившихся в лагере Тимиауин, в вилайете Адрар.
Nor may they recruit or retain in their employ any foreign worker in a profession or governorate not specified in the employment contract (article 259 of the Labour Code).
Кроме того, он не вправе нанять иностранного работника или оставить его на работе по специальности или в вилайете, не указанных в трудовом договоре (статья 259 Трудового кодекса).
These committees are formed from all actors: the regional council, private sector, governorate deputies in the NCA, civil sector, unions etc.
Эти комитеты формируются из числа всех участников: членов регионального совета, представителей частного сектора, депутатов вилайетов в НУА, представителей гражданского сектора, профсоюзов и др.
9. Mr. Zouari was incarcerated in Harboub prison (governorate of Médenine) then in Houareb (prison governorate of Kairouan). On 29 October 2002 Mr. Zouari's support group went to Houareb prison with a member of his family, but the prison authorities told them that he had moved to another prison, without indicating where.
9. Г-н Зуари был заключен в тюрьму Арбуб (вилайет Меденин), затем переведен в тюрьму Уареб (вилайет Кайруан). 29 октября 2002 года представители комитета поддержки г-на Зуари вместе с одним из его родственников прибыли в тюрьму Уареб, однако администрация тюрьмы заявила им, что Абдалла Зуари был переведен в другую тюрьму, отказавшись указать, в какую именно.
261. It should also be mentioned that under this Act "a regional mental health commission" has been set up in the governorates where there is an establishment for patients with mental health problems.
261. Помимо этого, важно упомянуть, что в вилайетах, где существуют учреждения для больных, страдающих душевным расстройством, этим законом была учреждена "региональная комиссия по психическому здоровью".
:: The unemployment rate among holders of higher certificates is between 3.31% and 7.47% in 10 governorates from the south, north west and centre west; the national average is 3.23%.
Уровень безработицы среди выпускников высших учебных заведений составляет от 3,31% до 7,47% в 10 вилайетах на юге, северо-западе и в центральных западных регионах; средний уровень по стране - 3,23%.
103. In support of these efforts, the 2012 budget law provided for the creation of regional development advisory committees in each governorate with the aim of giving the regions a greater share of development.
103. В рамках поддержки этих усилий и в целях обеспечения более широкого участия районов в развитии законом о бюджете на 2012 год предусмотрено создание консультативных комитетов по региональному развитию в каждом вилайете.
He also ordered the extension of the network of higher technology institutes (Instituts supérieurs des études technologiques - ISET) so as to cover all governorates: each newly created university should take account of the needs and particularities of each region.
Он также дал указание расширить сеть технологических институтов за счет охвата всех вилайетов, причем при создании каждого такого института должны будут учитываться потребности и специализация каждого района.
However, the NCW implemented this programme in only six governorates and was unable to implement it in the other governorates due to limited support.
Вместе с тем НСДЖ реализовал эту программу только в шести губерниях, а в остальных губерниях не смог ее осуществить из-за ограниченности поддержки.
The county governor may not grant permission if the applicant is under 16 years of age.
Глава администрации губернии не вправе разрешать брак лицам в возрасте до 16 лет.
A priority in selecting partners for executing this micro project was given to the Women's Associations in the various governorates, such as Sanaa, Ammran, Dhammar, Hodeidea, Hadramout, Ibb.
Предпочтение при выборе партнеров для осуществления этого микропроекта было отдано женским ассоциациям в различных губерниях, в частности в Санаа, Амране, Дхаммаре, Ходейдеа, Хадрамауте, Иббе.
In 2007 the rules allowing the county governor to grant exemptions from the age limit were amended and made more stringent in order to prevent child marriages and forced marriages.
В 2007 году правила, которые позволяли руководителю администрации губернии делать отступление от положения о минимальном возрасте, были скорректированы в сторону ужесточения с целью не допустить ранних или принудительных браков.
According to the Marriage Act section l litra a, no person under 18 years of age may contract a marriage without the consent of the persons or person having parental responsibility, and the permission of the county governor.
229. Согласно пункту "а" раздела 1 закона о браке вступление в брак лиц моложе 18 лет без согласия лиц или лица, исполняющего родительские обязанности, и без разрешения главы администрации губернии не допускается.
At 1000 hours, two Iranian fighter aircraft flying at an altitude of 50 metres penetrated Iraqi airspace to a distance of 3-4 kilometres, 50 kilometres to the north-east of the Ali al-Sharqi area in Maysan Governorate.
В 10 ч. 00 м. два иранских истребителя, летящие на высоте 50 метров, проникли в иракское воздушное пространство на глубину 3-4 км на расстоянии 50 км к северо-востоку от района Али аль-Шарки в губернии Майсан.
19. The Advisory Board is chaired by the Governor of the Province of Lapland and has five members, with alternates, each of whom represents a different Ministry (Interior, Education, Agriculture and Forestry, Labour, and Environment) and 10 members appointed by the Saami Delegation.
19. Консультативный совет возглавляется губернатором губернии Лапландия и состоит из пяти членов и их заместителей, каждый из которых представляет отдельное министерство (внутренних дел, просвещения, сельского и лесного хозяйства, труда и по охране окружающей среды), и десяти членов, назначаемых парламентом саами.
A multisectoral response would have the protection system jointly run by the municipal ombudsmen for children and adolescents, the courts for children and adolescents, the prosecutor's office for children and adolescents, the national police, the governorates' departmental social services and some non-governmental organizations.
Меры межотраслевого характера предполагают разработку и применение системы защиты силами муниципальных отделов по делам детей и подростков, судов по делам детей и подростков, прокуратуры по делам детей и подростков, национальной полиции, департаментов по социальным вопросам в губерниях и некоторых неправительственных организаций.
The Association was also invited to participate in the Governors' Global Climate Summit, which was held at the end of September 2009 in Los Angeles, United States, and was attended by officials at the top level of subnational government, such as in regions, American States, governorships and provinces, in preparation for the Copenhagen Summit.
Ассоциация также была приглашена участвовать в глобальной встрече на высшем уровне по вопросам изменения климата, которая состоялась под эгидой губернатора в конце сентября в Лос-Анжелесе, Соединенные Штаты Америки, и в которой приняли участие руководители сети, объединяющей территориальные образования первого внутригосударственного уровня, такие как области, американские штаты, губернии, провинции, в целях подготовки Встречи на высшем уровне в Копенгагене.
(c) The establishment of Child Protection Committees at governorate and district levels;
с) учреждение на губернском и окружном уровнях комитетов защиты ребенка;
(c) Put in place a system for the effective coordination and information-sharing between Child Protection Committees at governorate and district levels.
с) внедрить систему эффективной координации действий комитетов защиты ребенка и обмена информацией между ними на губернском и окружном уровнях.
It also welcomes the provision in the Child Law (2008) calling for the inclusion of representatives from non-governmental organizations (NGOs) in all Child Protection Committees at governorate and district levels.
Он также позитивно оценивает положение закона о детях (2008), требующее включения представителей неправительственных организаций (НПО) в состав всех комитетов защиты ребенка на губернском и окружном уровнях.
(e) To these ends, the Committee calls upon the State party to provide adequate training and resources to the Child Protection Committees at governorate and district levels to effectively monitor the situation of children in street situations;
е) с этой целью Комитет призывает государство-участник провести надлежащую учебную подготовку работников комитетов защиты ребенка на губернском и окружном уровнях и наделить их адекватными ресурсами для эффективного мониторинга положения беспризорных детей;
15. While noting as positive the creation, under the Child Law (2008), of Child Protection Committees at governorate and district levels respectively, the Committee is concerned at the delay of their establishment due to the lack of resources and at the absence of a mechanism to ensure regular coordination and information sharing among them.
15. Комитет расценивает в качестве позитивного учреждение в соответствии с законом о детях (2008) на губернском и окружном уровнях комитетов защиты ребенка, но вместе с тем обеспокоен затягиванием процесса их создания вследствие нехватки ресурсов, а также отсутствием механизма, обеспечивающего на регулярной основе координацию действий и обмен информацией между ними.
(c) Put in place effective enforcement mechanisms for ensuring the recovery of child maintenance from parents who have had their parental rights removed or suspended by court decisions, and consider adopting new legislation to this end, as well as to strengthen the monitoring role of Child Protection Committees at governorate and district levels of the execution of decisions on child maintenance by Family Courts;
с) создать эффективные механизмы правоприменения, обеспечивающие взыскание средств, выделенных на уход за ребенком, с родителей, которые были навсегда или временно лишены родительских прав по решению суда, и рассмотреть вопрос о принятии с этой целью новых законодательных положений, а также укрепить функцию комитетов защиты ребенка на губернском и окружном уровнях по мониторингу выполнения решений о выплате алиментов на ребенка, принятых судами по семейным делам;
Know, then, that my spouse was educated in an aristocratic provincial institute for the nobility and at her graduation danced with a shawl before the governor and other notables,[8] for which she received a gold medal and a certificate of merit.
Знайте же, что супруга моя в благородном губернском дворянском институте воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test