Translation examples
In a world confronted with the challenges of poverty and growing inequality, and exposed to the risks of violence and terrorism, organized and constitutional Government becomes the only guarantee of personal and collective security.
В мире, который сталкивается с проблемами нищеты, растущего неравенства и с угрозами насилия и терроризма, организованное и конституционное правительство становится единственной гарантией личной и коллективной безопасности.
It suffices to recall the Declaration of Independence of the United States of 4 July 1776, which proclaimed that Governments derive their powers from the consent of the governed and that, "whenever any Form of Government becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or abolish it".
Достаточно напомнить о Декларации независимости Соединенных Штатов Америки от 4 июля 1776 года, в которой провозглашено, что правительства черпают свои законные полномочия из согласия управляемых и что <<в случае, если какая-либо форма правительства становится губительной для самих этих целей, народ имеет право изменить или упразднить ее>>.
While in some instances Governments may wish to be the main service providers and organize delivery directly, in others their role may evolve so that government becomes more a guarantor of national minimum standards and enabler, with actual provision and delivery the responsibility of diverse agents or actors, such as quasi-governmental agencies, cooperatives, civic groups, community and other non-governmental organizations including religious communities, and the corporate or commercial private sector.
Если иногда правительства могут пожелать быть основными производителями услуг и организовать обслуживание напрямую, то в других случаях их роль может быть видоизменена таким образом, что правительство становится скорее гарантом национальных минимальных стандартов и отвечает за создание надлежащих возможностей, в то время как практическая деятельность и предоставление услуг являются обязанностью различных агентов или действующих лиц, таких, как полугосударственные учреждения, кооперативы, гражданские группы, общинные и другие неправительственные организации, включая религиозные общины, а также корпоративный или коммерческий частный сектор.
That whenever any form of government becomes destructive of these ends, it is in the right of the people to alter or abolish it and to institute new government.
В случае, если какая-либо форма правительства становится губительной для самих этих целей, народ имеет право изменить или упразднить ее и учредить новое правительство.
Now, nearly 20 years after the Cairo and Beijing conferences, it is becoming urgent that Governments become more mindful of their women citizens and their needs and aspirations.
Теперь, почти 20 лет спустя после Каирской и Пекинской конференций, назревает настоятельная необходимость того, чтобы правительства стали более внимательно относиться к женщинам из числа своих граждан и их потребностям и чаяниям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test