Translation examples
(a) The role of the State: Experience has shown that dismantling of trade barriers and removing governmental interference in the economy is no panacea for weak and poverty - stricken LDCs.
a) роль государства: как показал опыт, устранение торговых барьеров и вмешательства правительства в экономику не является панацеей для слабых и бедных НРС.
Baha'is remain barred from access to higher education and government employment; they also continue to experience governmental interference in private employment.
Бахаям по-прежнему запрещено получать высшее образование и работать в государственных органах; они также сталкиваются с вмешательством государства, работая в частном секторе.
Individual privacy and freedom from governmental interference in private conduct, however, are also recognized as among the fundamental values which shape our free and democratic society.
Однако неприкосновенность частной жизни и свобода от вмешательства государства в частную жизнь так же признаются, как основополагающие ценности, лежащие в основе нашего свободного и демократического общества.
A wording should be employed which would on the one hand satisfy the concern that the methods of certain political parties might be undemocratic, and on the other hand avoid obliging all countries to take steps which could be interpreted as governmental interference in political parties.
Следует использовать такую формулировку, которая, с одной стороны, отражала бы озабоченность по поводу того, что методы, используемые некоторыми политическими партиями, могут быть недемократическими, и, с другой стороны, не обязывала бы все страны предпринимать шаги, которые могли бы быть истолкованы как вмешательство государства в дела политических партий.
The right to education is balanced between Government's affirmative responsibilities in providing access to education and ensuring that education meets minimal standards on the one hand, and restricting governmental interference in the right of individuals and groups to make basic decisions about their own and their children's education on the other.
Право на образование налагает на государство обязательство принимать меры по двум направлениям: гарантировать доступ к образованию и обеспечивать, чтобы, с одной стороны, образование соответствовало минимальным стандартам, и, с другой стороны, было ограничено вмешательство государства в пользование отдельными лицами и группами лиц правом принимать основополагающие решения об их собственном образовании и об образовании их детей.
138.128 Take measures to ensure non-discrimination in law and in practice against ethnic and religious minorities, including arbitrary detention and exclusion from higher education and government employment, as well as governmental interference in private employment against persons belonging to the Baha'i community (Sweden);
138.128 принять меры по недопущению дискриминации в законодательстве и на практике в отношении этнических и религиозных меньшинств, включая произвольные содержания под стражей и исключение из системы высшего образования и невозможность состоять на государственной службе, а также вмешательство государства в вопросы трудоустройства лиц, принадлежащих к общине бахаи, в частном секторе (Швеция);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test