Translation for "goes into it" to russian
Translation examples
126. The Handbook goes on to note that “... The European Community has gone further in this direction, moving towards annual benchmarks.
126. В Пособии далее отмечается, что "Европейское сообщество пошло дальше в этом направлении, переходя к годовым базисным оценкам.
It goes without saying that in order to proceed to the next stage, we need theoreticians, premises and financing.
Само собой разумеется, что для перехода к следующей стадии мы продолжаем подыскивать партнеров из числа теоретиков, представителей местных органов и учреждений и финансовых кругов.
It goes without saying, however, that the transition from one social and economic system to another requires a certain amount of time and very careful and meticulous work.
Конечно, переход от одной социально-экономической системы к другой требует определенного времени, кропотливого и серьезного труда.
19. The Advisory Committee is of the view that the range of potential benefits from the implementation of IPSAS goes beyond the five already stated by the Secretary-General.
19. Консультативный комитет полагает, что круг потенциальных преимуществ от перехода на МСУГС не ограничивается пятью моментами, уже перечисленными Генеральным секретарем.
Despite the notable progress in reducing school dropout at entry point, the situation is still not good with slow improvement as one goes up the ladder.
Несмотря на значительный прогресс в сокращении численности отсеиваемых при поступлении, ситуация продолжает оставаться весьма неблагополучной при переходе из класса в класс в процессе учебы.
The large majority of the Fund's project financing goes to local civil society organizations in countries in both the transition and consolidation phases of democratization.
Существенно бόльшая часть проектного финансирования, проходящего по каналам ФДООН, предназначается организациям гражданского общества на местах в странах, переживающих этап перехода к демократии или этап ее закрепления.
Similarly, a widow can legally retain her children’s custody upon the husband’s death; however, the children’s legal guardianship goes to the relatives of the deceased father.
Точно так же по закону вдова может оставить за собой право воспитывать детей после смерти мужа; однако, юридически опека над детьми переходит к родственникам умершего отца.
Even in issues of property parity, in practice, man is the one who inherits it because the female is treated as family member that after marriage goes to the husband's family.
Даже в вопросах, связанных с равенством прав на собственность, на практике собственность наследуется мужчиной, поскольку женщина рассматривается как член семьи, который после вступления в брак переходит в семью мужа.
However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first-born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so.
Однако права собственности покойного или оставленное им в наследство имущество автоматически переходят к старшему сыну в семье, и он сам решает вопрос о разделе наследства со своими младшими братьями, если он этого захочет.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test