Translation for "go-away" to russian
Translation examples
On several occasions, they were denied access by the prison authorities, who neither confirmed nor denied the arrest of the author's brother and merely told his family to go away.
Тюремные власти неоднократно отказывали родственникам в свидании ним, они не подтверждали и не отрицали ареста брата автора сообщения, а просто велели членам его семьи уходить.
Families constantly faced with material, administrative and other problems and the dignity and health of whose members are often under threat, can disintegrate at any moment: parents, particularly fathers, sometimes have to look for work far from home and children can be removed and placed with another family or in an institution, or are sometimes forced to go away to find work or to live in the street.
Если семьи постоянно сталкиваются с материальными, административными и прочими проблемами и если достоинство и здоровье их членов зачастую находится под угрозой, то эти семьи могут распасться в любой момент: родителям, особенно отцам, иногда приходится искать работу вдали от дома, а детей в это время могут передавать в другие семьи или приюты, либо же они вынуждены уходить
Don't go away mad, just go away.
Не уходи обиженным, просто уходи.
Go away, go away, he'll kill you!
Уходи, уходи, он убьёт тебя!
Go away, kids!
Уходите! Дети уходите отсюда!
To say, Don't go away, don't go away
Ты не уходи, ты не уходи, остановись!
Go away, Lyosha!
- Уходи, Лёша, я их задержу! Лёшка, уходи!
but she still lingered and would not go away.
но та еще медлила уходить.
Nastasya went on standing over him, looking at him steadily, and would not go away.
Настасья всё стояла над ним, пристально глядела на него и не уходила.
Or go away, go to nice places, and give it back to little Sméagol.
А еще лучше – уходи, иди, куда тебе хочется, и отдай ее обратно бедненькому Смеагорлу.
You needn't go away, you dear good fellow! ISN'T he a dear, Aglaya? Isn't he, mother?
незачем вам уходить, милый вы человек! Что за милый он человек, Аглая! Не правда ли, мамаша?
He had decided that he was not quite his sort, and wanted him to go away. But the old man did not move.
Бильбо решил, что Гэндальф оставит его в покое и уберётся восвояси, но тот и не думал уходить.
When the gentlemen rose to go away, Mrs. Bennet was mindful of her intended civility, and they were invited and engaged to dine at Longbourn in a few days time.
Когда молодые люди собрались уходить, миссис Беннет, продолжая изо всех сил ухаживать за Бингли, воспользовалась случаем, чтобы пригласить их в один из ближайших дней пообедать в Лонгборне.
Why don't you go away for a bit?
Почему бы тебе ненадолго не отойти от дел?
Go away and have kids, what the hell?
Отойти от дел и завести детей, в чем проблема?
There is nothing saying. They go away.
Ничего не случилось, отойдите, прошу разойтись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test